- Этноментальные константы и проблемы перевода
- Слово
- Словообразование
- Согласные звуки
- О характеристике лексической специфики при описании языка
- Заметки по украинскому языку
- Возможна ли репатриация при переводе?
- «Философия» машинного перевода
- К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений
- Апология имени
- Загадка гения: Пушкин и литературный язык
- Текст как телесный обьект (творчество Алена Роб-Грийе)
- Русский общий жаргон: к определению понятия
- Именное управление в татарском языке
- Что такое абсурд, или по следам Мартина Эсслина
- "Как бы" и "На самом деле"
- Панегирик
- Перевод
- Стихотворение в прозе
- Синонимы
- Прочтение двух древних надписей из района "Южная Пицена" в Италии с помощью тюркских языков
- “Се человек”
- Лингвокультурная адаптация текста при переводе: пределы возможного и допустимого
- Семантико-структурное описание глагола то wear
- О переходе языка в речь: когнитивная интерпретация
- О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный»
- Компенсация как категория переводоведения
- Активная грамматика: к содержанию понятия
- О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений
- Лингвокультурологическии подход к исследованию этноконнотации
- Местоимение *io: его генезис и функция
- Спортивная метафора в современном российском политическом дискурсе
- Перераспределение переводов в семиосфере
- Стилистические функции коллективной речи во французском эпосе
- Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык
- Квантитативная лексикология романских языков: введение в проблематику
- Динамика соотношения типов языковых значений в производных словах, развивающих многозначность (на материале французского языка)
- Социально-культурная обусловленность знания и анализ дискурса в межкультурной коммуникации
- Русские целевые сложноподчиненные предложения и их английские эквиваленты
- Обед и беседа: славянские этимологии
- Фонема: аксиоматика и выводы
- Паронімія як стилістичний засіб в творчості Л.Костенко
- Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста
- Сослагательное наклонение как "окно" в иные миры
- Переводоведение: проблемы и решения
- Квантитативная лексикология испанского языка
- Классическая филология
- Односоставные предложения
- Семантическая аспектность понятий величины «большой», «громадный»в английском и русском языках
- Знаки "препинания"
- Кто такая кузькина мать?
- История всеобщей литературы
- Лингвориторические параметры советского официального дискурса периода Великой отечественной войны
- Русская словесность
- Объективное содержание категорий "состояние" и "связь состояний"
- Средства выражения пространственного континуума в сказке В.Ф. Одоевского «Игоша»
- Агрономический дискурс: понятийно-терминологические и концептуальные основания
- Лингвосемантическая категория “принятие решения” (средства выражения и особенности функционирования)
- Система-становление-состояние в семиотике и поэтике Ролана Барта
- Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)
- Об одном орфографическом поветрии
- Лингвоэтическая картина мира: концепты «счастье» и «блаженство» как семантические дуплеты
- Склонять или не склонять? Вот в чем вопрос…
- Двучленные славянские имена
- Факторы лексического характера, влияющие на выбор окончания неодушевлённых существительных мужского
- Газелист или водитель "Газели"?
- "Целое-становление-состояние" в поэтике М. Бахтина
- Источники. Книга как источник текста
- Интонация
- Журнальная реклама: лингвокультурный и гендерный аспекты (на материале русского и английского языков)
- Южнодунайские диалекты румынского языка
- Об истории слов с элементами авиа- и аэро- в русском языке конца XIX — начала ХХ веков
- Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках
- «Настоящие русские» имена
- Русский язык в свете творческой филологии
- Междометия в итальянском языке
- Искусственный интеллект
- Структура и членимость русского слова
- Методы работы с материалами прессы на уроке французского языка
- История французского языка
- Точка в заглавии
- Этноним “татар” во времени и пространстве
- Компаративные конструкции в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и английского языков)
- Концепты «истина», «правда», «ложь» как факторы вербализации действительности: когнитивно-прагматический аспект
- Жаргон
- Формы родительного падежа в составе устойчивых сочетаний
- О цыганизмах в русских арготических словарях первой трети ХХ века
- Методологические основы гендерной лингвистики
- Системно-функциональные корреляции в экономической лексике
- Лингвориторические средства выражения антропоцентризма в русском и переводном эзотерическом дискурсе
- Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики «фауна» в английском и русском языках
- Язык в эпоху перемен
- Язык – речь – слово в филологических науках пушкинского времени
- Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии)
- Вариативность паремических единиц: прагмалингвистический аспект
- О метафоре
- Знак и сущность знаковой репрезентации
- Общая история европейских языков
- Неполнота предложения. Просто или сложно?
- Микротерминосистема наименований психогностических наук в современном русском языке