- Лингво-когнитивные параметры тоталитарного дискурса
- Семантические группы фразеологизмов
- Символика числа и значение фразеологических единиц с компонентом-числом
- Стилистика сложного предложения
- Стилистические аспекты перевода
- Стилистические функции синонимов в публицистических текстах
- Тавтологические словосочетания во французском языке
- Учет лингвострановедческого компонента на занятиях по иностранному языку
- Выявление этнографических реалий и анализ способов их передачи при переводе на основе художественного произведения "Преступление и наказание" в переводе Констанс Гарне "Crime and Punish
- Деятельность МАПРЯЛ в избранных странах Евросоюза: Германия, Италия, Латвия, Польша
- Comparison of nouns in English and Russian languages
- Subject: ways of expressing the sentence
- Особенности перевода терминов искусствоведческой тематики
- Особенности передачи экспрессивных синтаксических средств с английского языка на русский в рассказах С. Кинга
- Использование технологий спичрайтинга для формирования имиджа президента РФ Д. Медведева
- Ключевые слова в немецком политическом дискурсе
- Неологизмы в английском языке
- Лингвистические особенности метапоэтики художественных текстов В.С. Высоцкого
- Способы номинационной и оценочно-критической характеристики литературного персонажа: переводческий аспект
- Сравнительные конструкции со значением приблизительности в немецком языке
- Стилистические фигуры в PR-текстах на примере выступлений политика - Владимира Владимировича Путина
- Economic crisis
- Financial planning business and ways to improve its performance
- Social and labor relations
- Ukraine tourism after the First World War
- Working capital
- The political power
- Анализ функционирования категории эмотивности в художественном тексте путем анализа реализации эмотивно-прагматической установки
- Бессоюзное сложное предложение и знаки препинания в нем
- Иноязычные инновации в современном русском языке (лексикографический и социолингвистический аспекты)
- Особенности перевода оценочной лексики
- Понимание слова "счастье"
- Развитие риторических традиций в России
- Словотвірна парадигма іменників назв овочів, фруктів і злакових культур
- Языковые средства создания образа "чужих" и "своих" в англоязычной прессе
- The Chernobyl Accident
- Liberal and democratic political modes in a modern world
- National varieties of English
- Observant functions of Fund of guaranteing of holding of physical persons in Ukraine
- Place and role of political relations in the aggregate of public relations
- Political discourse
- Pretrial investigation
- The culture of public speaking
- Актуализация и манипуляция в русских и английских пословицах (на материале художественных произведений)
- Английская пунктуация, как средство ритмико-стилистической организации текста
- Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках
- WMD - Weapons of Mass Destruction
- September 11, 2001
- Robinson Crusoe
- Молодёжный сленг как показатель развития общества
- Перевод французских имен собственных и географических названий
- Проблемы переводимости в свете лингвистического описания
- Речевой этикет в пословицах и поговорках
- Риторический портрет современного политика
- Роль иностранных языков в развитии международного туризма и межкультурных коммуникаций
- Специфика судебного акта как жанра официально-делового стиля
- A history of the english language
- Foreign words in E. Hemingway’s The Old Man and the Sea: semantics, functions, frequency
- The problem of polysemy in the English language
- Искусство красноречия Цицерона
- Канцелярит у К.И. Чуковского и его современные трактовки
- Корейская антропонимика
- Культура научной и профессиональной речи
- Лексическое и грамматическое значение слова
- Пословицы английского языка
- Прагматика языка туристической рекламы
- Проблемы паремиологических трансформаций современных пословиц и антипословиц
- Процес використання та перекладу політичної термінології Великобританії та США
- Специфические особенности дискуссии в ситуациях делового общения
- Фразеологічні одиниці з компонентом "вода" в аспекті англо-українського перекладу
- Українська мова за професійним спрямуванням
- Борис Грінченко - редактор і упорядник "Словаря української мови"
- Відокремлені члени речення у творчості О. Гончара
- Возникновение и значение полусуффиксов мужского и женского рода в немецком языке
- Збагачення англійського словника іншомовними запозиченнями
- Зміни у морфемній структурі слова
- Значення слова. Зміна значення слова. Причини та джерела семантичної зміни значення слова
- Интердискурсивные взаимодействия в художественном тексте
- Исследование фразеологических единиц немецкого языка
- Категория залога в современном английском языке
- Лексемы со значением природа в корпусе кубанских песен
- Невласне-пряма мова у художньому дискурсі
- Основні тенденції та шляхи реалізації стильових та експресивно-емотивних особливостей американського сленгу в цільовій мові
- Особенности функционирования имен собственных в немецких народных песнях
- Особливості говіркового мовлення Житомирської області
- Перевод в современном мире
- Размоўная лексіка ў прозе Ф. М. Янкоўскага
- Средства выражения темпоральных отношений в англоязычной художественной литературе XX века
- Средства создания интеллектуальной характеристики человека в русских и английских пословицах
- Фразеосемантическое поле с компонентом соматизм в английском и русском языках (сопоставительный анализ)
- Эволюция научного метода Р. Якобсона от формализма к структурализму
- United states of America: geography, history, culture
- Акцентная структура многосложных слов современного английского языка
- Безполучникові складні речення у прозі Г. Тютюника
- Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
- Вопрос о местоимении как части речи в русской грамматике
- Деловая переписка
- Nuclear War and its Outcomes
- Chemical Weapons
- Overpopulation