Смекни!
smekni.com

Образность в системе английского языка на материале американизмов, относящихся к штату Аляска (стр. 1 из 5)

СОДЕРЖАНИЕ

Введение............................................................................................. - 3 -

ГЛАВА 1. ОСОБОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА........... - 7 -

1.1 Реалии как основные слои лексики английского языка............... - 7 -

1. 2 Свойства топонимов и оттопонимических образований.......... - 10 -

1.3 Имена собственные и нарицательные в основных вариантах английского языка............................................................................................................ - 12 -

Выводы.............................................................................................. - 14 -

ГЛАВА 2. Лингвострановедческая семантизация лексических единиц, относящихся к ШТАТУ АЛЯСКА........................... - 16 -

2.1 Штат Аляска в историческом описании...................................... - 16 -

2.2 Лингвострановедческое описание природно-географической среды исследуемого штата........................................................................... - 17 -

2.3 Ономастическое «изъяснение» лексических единиц, связанных со штатом - 18 -

Выводы.............................................................................................. - 25 -

ЗАКЛЮЧЕНИЕ..................................................................................... - 27 -

СПИСОК НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ................................................ - 29 -

СПИСоК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ СПРАВОЧНИКОВ.............. - 30 -


Введение

Одним из наиболее актуальных направлений современной лингвистики является изучение языка в плане его соотнесенности с окружающим миром. Вопросы о том, как человек отражает мир вокруг нас, как преломляет его в своем сознании и как, наконец, репрезентирует эту познавательную деятельность и познанную действительность в языке, находятся в самом центре лингвистических исследований на современном этапе развития науки о языке.

Поскольку язык относится к числу наиболее сложных и по структуре, и по характеру функционирования феноменов действительности, то в его устройстве неизбежно должны присутствовать зоны взаимного притяжения определенных языковых реалий, обеспечивающие комфортность протекания коммуникативных процессов. Одной из важнейших особенностей функционирования современного английского языка является его использование в качест­ве национального государственного и официального литературно­го языка не одной, а многими нациями. Поэтому в этих случаях приходится проводить исследования национальных вариантов английского языка.

Актуальность данной работы связана со значимостью в современной лингвистике комплексного подхода к исследованию любого языкового материала, что позволяет увидеть в языке как проявление его имманентности, обеспечивающей достаточно высокую степень языковой (системно-структурной) самостоятельности, так и роль человеческого фактора, порождающего возможность построить знаменитую триаду: мир – язык – человек; и определяется неослабевающим интересом лингвистов к проблемам образности в системе английского языка и к изучению в ней омонимов.

Такая обширная семантическая область как «человек» и «общество» является одной из сфер максимальной концент­рации различительных элементов в вариантах языка. Именно здесь проявляются в наибольшей мере специфические черты жиз­ни народа созидателя и носителя языка. Это наблюдение, прежде всего, справедливо в отношении лексико-семантического уровня языка, в том числе и распростра­няется на слова-реалии американизмы и т. д.

В последние годы развитие таких отраслей язы­кознания как социолингвистика, теория речевой деятельности, лингвистика текста, лингвострановедение, в которых важное место занимают типы языкового варьирования, придает большую акту­альность решению проблем территориального и социального варьирования языка, разработке теории национальных вариантов языка.

Проблема данного исследования заключается в соотношении лексики национальных вариантов английского языка, различные стороны изменчи­вости национальных вариантов.

Целью данной работы является многосторонний анализ ономастических единиц, связанных со штатом.

Объектом исследования являются лексические единицы в основных вариантах английского языка.

Предметом работы выступают американизмы, относящиеся к штату Аляска.

В соответствии с целью и предметом исследования были определены следующие задачи:

- произвести отбор исследуемой лексики из тематических, толковых, энциклопедических словарей;

- отобрать на основании данных лексикографических источников и текстовых иллюстраций лексические единицы, репрезентирующие образность;

- произвести лингвокультурологический анализ лексических единиц с национально-культурным компонентом в значении (лингвокультурем);

- обобщить и систематизировать полученные в ходе исследования данные;

- сопоставить лексические единицы, относящихся к штату Аляска.

Гипотеза данного исследования состоит в том, что, если будет проведен лингвокультурологический анализ исследуемой лексики, то результаты работы могут быть использованы при разработке дальнейших исследований в этой области, кроме того, полученный материал может быть использован при составлении лекций по таким дисциплинам, как лингвокультурология, лингвострановедение, межкультурных коммуникаций и др.

Материалом исследования послужили лексические единицы, отобранные из толковых словарей и энциклопедий, современных одно- и двуязычных, литературных произведений английских и русских авторов.

Теоретической основой явились труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультурологии, лексикологии, когнитивной лингвистики, в которых представлены основные положения сопоставительного анализа как предмета исследования.

Исследование проводилось в несколько этапов:

1. изучение литературы по теме исследования, теоретическое обоснование проблемы. На данном этапе были определены объект, предмет, цель и задачи;

2. исследование лексических единиц анализируемого американского английского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что

систематизированный материал, основные положения и результаты исследования могут найти применение при разработке лекций по языкознанию, страноведению, в спецкурсах по лингвокультурологии, теории перевода, теории межкультурной коммуникации.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка научной литературы, списка лексикографических справочников. Введение отражает актуальность темы нашего исследования, цель, задачи, теоретическую и практическую значимость работы, объект и предмет исследования.

В первой главе рассматриваются языковые единицы в основных вариантах английского языка, дается краткий общий обзор топонимов, оттопонимических образований, имен собственных. Даны краткие выводы по главе.

Во второй главе представлено лингвострановедческое описание природной среды штата Аляска, выполняется ономастическое изъяснение лексических единиц, относящихся к штату. Даны краткие выводы исследований.

Заключение содержит обобщение выводов, сделанных в результате исследования.

ГЛАВА 1. ОСОБОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

1.1 Реалии как основные слои лексики английского языка

Слово, как основная единица языка, отражающая связь языка, мышления и внеязыковой действительности, обладая лингвисти­ческим значением, является одновременно манифестацией соответствующей культуры. Элемент в семантической структуре зна­чения слова, сопряженный с культурой, историей и т. д. определя­ется как страноведческий культурный компонент значения слова [Верещагин, Костомаров, 1983, с. 23]. Для адекватного восприятия иноязычного текста существен­ным является овладение национально-культурным фоном слова, значение того, как обозначается в том или ином языке тот или иной предмет, какие элементы объективной действительности отобра­жаются.

Согласно континической теории, разработанной Е. М. Вереща­гиным и В. Г. Костомаровым, слово аккумулирует общественное значение, наследуемое благодаря языку. В лингвистике элементы накапливаемого знания получили название семантических долей или семантических компонентов. При сопоставлении лексических единиц разных языков или вариантов одного и того же языка в семантической структуре таких единиц выделяют понятийные и не­понятийные семантические доли. Такую лексику принято называть фоновой лексикой. В сопос­тавляемых национальных вариантах английского языка можно подразделить такую лексику на три группы: 1) единицы, лексиче­ский фон которых не совпадает лишь в одном из сопоставляемых национальных вариантах, 2) единицы, получающие дополнительные, коннотативные оттенки значения в каждом из вариантов языка, 3) единицы, получающие антонимическое значение в одном из вариантов.

К первой группе можно отнести premier, prime mihister, для англичанина это синонимы. Слово scrub в британском варианте языка «кустарник, низкорос­лые заросли», в Австралии «скреб»-«огромные территории, порос­шие деревьями до 30 м», различия обусловлены особенностями природных условий.

Ко второй группе можно отнести station, слово, известное всем носителям английского языка как «место, месторождение, центр, радиостанция», в американском варианте языка оно приоб­ретает еще и значение «почтовое отделение» а в Австралии - «овечье пастбище».

Слово plain в британском варианте языка означает «простран­ство с ровным рельефом, равнина», в американском «равнина, пре­рия», в австралийском «пространство, свободное от зарослей, от буша».

Слово state приобретает дополнительные оттенки значения в американском и австралийском вариантах языка и помимо «госу­дарство, государственная власть», означает также «штат» а в сло­восочетаниях state legislature, law, prison, school при описании действительности США и Австралии означает «относящийся к, принадлежащий одному из штатов страны».

В словарном составе языка исследователи выделяют следую­щие основные слои лексики: реалии, отражающие особенности природно-географической среды, культуры, политической структуры общества, общественно-политической жизни, быта, нравов, обычаев, традиций; связанные с народными поверьями, фольклором, мифологией, культурно-бытовыми и культурно-историческими ассоциациями и т. д. [Швейцер, 1983, с. 36-38]. Традиционным стало выде­ление внутри этих слоев основных лексических групп, содержащих культурный компонент значения: безэквивалентную, коннотатив­ную, фоновую лексику и ключевые слова [Верещагин, 1984, с. 32]. Входящие в эти группы лексические единицы представ­ляют собой «лингвострановедческие объекты» текста, концентрированно выражающие особенности семантики языка, и требующие для своего распредмечивания, сочетания лингвистических и лингвострановедческих знаний, «фоновых знаний». Среди слоев лексики, отличающихся особой лингвострановед­ческой репрезентативностью, яркой национально-культурной образ­ностью исследователи выделяют так называемые этнографические реалии [Влахов, Флорин, 1986, с. 27].