There was an Old Person of Ewell,
Who chiefly subsisted on gruel;
But to make it more nice,
He inserted some mice,
Which refreshed that Old Person of Ewell.
В лимерике про старичка из Гонконга, любившего лежать на спине с мешком на голове, общественное мнение также не выражено. К тому же, в описании его качеств, говорится, что он никогда не делал ничего неправильного, то есть не нарушал правил установленных обществом.
There was an old man of Hong Kong,
Who never did anything wrong;
He lay on his back,
With his head in a sack,
That innocuous old man of Hong Kong.
Героиня-чудачка из Доркина решила вернуться не потому, что ее шляпка с большими полями вызывала не одобряющие взгляды прохожих, а исключительно по собственной инициативе, что еще раз подтверждает мысль, высказанную ранее.
There was a Young Lady of Dorking,
Who bought a large bonnet far walking;
But it’s colour and size,
So bedazzled her eyes,
That she very soon went back to Dorking.
Вот еще один пример как пожилая леди, имевшая довольно странные привычки, не подвергается никакой критике и осуждению.
There was an old person of Bree,
Who frequented the depths of the sea;
She nurs’d the small fishes,
And washed all the dishes,
And swam back again into Bree.
Несмотря на то, что чудачка любила нырять на дно морское, где она нянчила маленьких рыбешек и мыла посуду, общество никак не реагирует на ее поведение, не пытается ее наказать, или вынудить отказаться от этих никому не нужных и опасных занятий. Жители Бри безразлично относятся к этой героине, потому что она не нарушает общественного порядка.
Следующий лимерик повествует о старике из Эль Хамса, который питался только хлебным мякишем и крошками, подбирая их вместе с птицами с дорог города.
There was an old man of El Hums,
Who lived upon nothing but crumbs,
Which he picked off the ground,
With the other birds around,
In the roads and the lanes of El Hums.
Этот герой тоже не возмущает своим поведением общественность, потому как не нарушает общественных правил.
Старушонка из следующего примера провела всю жизнь в большом кувшине, который покрасила в цвет молодого горошка, чтобы казаться более спокойной. За такое поведение жители Бара наградили ее эпитетом «тихая, спокойная», поскольку она никому не мешала и своим эксцентричным поведением только еще раз показала, что дома англичане могут делать все что угодно, следуя золотому правилу «мой дом – моя крепость».
There was an old person of Bar,
Who passed all her life in a jar,
Which she painted pea-green,
To appear more serene,
That placid old person of Bar.
Следующий лимерик – о старичке, который боялся потолстеть, поэтому каждый день на ужин у него была только одна горошина и один боб.
There was an old person of Dean,
Who dined on one pea, and one bean;
For he said, ‘More than that,
Would make me too fat,’
That cautious old person of Dean.
Такая строгость в рационе не порицается остальными жителями города Дин, поэтому они никак не реагируют на поведение старичка, только называя его предусмотрительным.
Герой другого лимерика любил ходить на ходулях. Он украшал их разноцветными лилиями и прогуливался в таком виде по городу Уилтц. Жители, очевидно, ничего не имели против такого чудачества, поскольку они называют его элегантным и не более того.
There was an old person of Wilts,
Who constantly walked upon stilts;
He wreathed them with lilies,
And daffy-down-lilies,
That elegant person of Wilts.
Еще один старичок из Дундалка, одержимый желанием научить рыбок ходить отказался от этой затеи, когда заметил, что они умирают. Поняв тщетность своих усилий, он решил вернуться обратно в Дундалк. Опять же, реакция жителей этого города не показана, что позволяет сделать вывод о том, что им все равно, чем занимался их сосед.
There was an old person of Dundalk,
Who tried to teach fishes to walk;
When they tumbled down dead,
He grew weary, and said,
‘I had better go back to Dundalk!’
Поведение еще одного героя никак не комментируется. Этот старичок бегал по клеверному полю, чем рассердил больших пчел, которые укусили его в нос и колени.
There was an Old Person of Dover,
Who rushed through a field of blue Clover;
But some very large bees,
Stung his nose and his knees,
So he very soon went back to Dover.
Можно привести еще массу примеров, в которых жители того или иного города положительно или нейтрально относятся к чудачествам героев лимериков. Однако, неизменным остается тот факт, что около половины проанализированных лимериков свидетельствуют о том, что общество не толерантно по отношению к чудакам. Возвращаясь к диаграмме, наглядно показывающей процентное соотношение реакций общества по отношению к герою, заметим, что, встретив чудака, люди в большинстве случаев последуют одной из моделей поведения: изгнание, уничтожение, безразличие, забота, поддержка, исцеление. Выбор модели поведения зависит от того, какие нормы нарушает герой. Общество более толерантно к тем героям, которые нарушают личностные нормы поведения (ведут себя странным образом у себя дома), в то время как нарушение общественных норм (громкие выступления в общественных местах, неправильное обращение с животными) приводит к резкой критике и осуждению.
Выводы по главе
Проанализировав произведения Эдварда Лира, а именно более 200 лимериков из его Книги Нонсенса мы пришли к следующим выводам.
Типичным героем в лимериках Лира является старичок (в 70% случаев) или молодая леди (в 30% случаев), которые своим внешним видом или поведением привлекают к себе внимание окружающих.
Нами было выделено три наиболее часто встречающихся темы: физиологические особенности героев, манера одеваться, нестандартное поведение. Очень часто необычная физиология героев Эдварда Лира представлена в виде гиперболизированных частей тела (нос, борода, голова, волосы). Одежда героев (так одна леди решила украсить себя луком и мышами) также выделяется своей яркостью, неуместностью или нарушением норм приличия данного общества. Поведение героев-чудаков также привлекает к ним внимание, и порой общество очень неоднозначно выражает свое мнение по этому поводу, либо поощряя героя, либо полностью отвергая его.
Нами было выделено три модели поведения общества по отношению к героям. Построенная нами диаграмма показывает, что в 49% общество не приемлет героя, в 26% относится с безразличием, и только в 25% проявляет заботу о герое. В случае толерантного отношения к чудакам, их поведение, одежда или внешний вид просто комментируются, либо если проявляется забота, то она выражена тем, что общество помогает герою справиться с ситуацией в которую он попал из-за своей эксцентричности. Например, старичка, который постоянно думал о еде и свалился однажды в котел, повар выудил большим поварским крюком. Иногда общество предупреждает героя об опасности, которую тот не замечает. Однако, в большинстве случаев окружающие проявляют насилие по отношению к герою. Они избивают его, выгоняют из города или комментирует поведение героев: «глупый старик», «ужасный зануда», «неприятный старик», «надоедливый», «провоцирующий», «отвратительный», «отталкивающий».
Тщательный анализ моделей поведения показал, что выбор модели зависит от того, какие нормы нарушены героем. В случаях, когда нарушаются личностные нормы поведения, общество снисходительно относится к герою, не выказывает явной неприязни, скорее просто удивляется необычному. Но когда герои осмеливаются посягнуть на общественные правила, их жестоко наказывают. Это объясняется культурологическими особенностями британской нации, которая во всем любит порядок и дисциплину, и именно поэтому так болезненно реагирует на любое нарушение общественного порядка.
Эдвард Лир отразил в своих произведениях модели поведения чудаков, которых очень много в Англии, а также поведение общества по отношению к ним. С помощью этих примеров автор предупреждает читателя о том, что с ним будет, если он решит вести себя не так как все остальные.
Заключение
В результате проведенного исследования был сделан ряд выводов, основными из которых являются следующие положения:
Ключевым термином, который используется как в лингвокультурологии, так и в лингвокогнитологии, является концепт. На данном этапе развития когнитивной лингвистики концепт определяется как сложная ментальная сущность, которая предполагает включение лингвистической, когнитивной, культурологической составляющих и имеет национальную специфику.
На основании положения о том, что в сознании человека текст прецедентного жанра формирует лингвокультурный концепт, изучение подобных текстов с привлечением концептологического подхода является целесообразным.
В текстах прецедентного жанра лимерик зафиксированы стереотипные сценарии поведения, свойственные для английского лингвокультурного сообщества. Нами было выявлено, что доминантной культурной ценностью, «провозглашаемой» лимериком, является соблюдение норм поведения в обществе. Именно это качество, с точки зрения Эдварда Лира, выразившего общественное мнение, представляет собой главную культурную ценность, так как помогает индивидууму не выходить за рамки стереотипных норм поведения и, как следствие, идентифицироваться в качестве типичного представителя английского лингвокультурного сообщества.
Типичным героем в лимериках Лира является старичок или молодая леди, которые своим внешним видом или поведением привлекают к себе внимание окружающих. Очень часто необычная физиология героев представлена в виде гиперболизированных частей тела (нос, борода, голова, волосы). Одежда героев также выделяется своей яркостью, неуместностью или нарушением норм приличия данного общества.
Общество в большинстве случаев толерантно относится к чудакам, хотя нередко проявляет насилие (избивает, выгоняет из города) или комментирует поведение героев.
Выбор модели поведения зависит от того, какие нормы нарушает герой. Общество более толерантно к тем героям, которые нарушают личностные нормы поведения, в то время как нарушение общественных норм приводит к резкой критике и осуждению.
Перспективным видится дальнейшее исследование концепта «герой» на материале современных пародий на лимерики.