Фонетическая зарядка, как правило, проводится перед чтением текста или перед выполнением упражнения в устной речи с целью снятия фонетических трудностей и предупреждения фонетических ошибок.
При проведении фонетической зарядки учитель должен придерживаться следующей методической рекомендации:
- нельзя связывать с фонетической зарядкой несколько целей, поскольку даже при актуализации, например лексико-грамматического материала, акцент нужно ставить на его фонетическое оформление. Например, при прохождении разговорной темы «Beruf/Профессия» в 6 классах общеобразовательных учреждениях установкой для проведения фонетической зарядки может быть следующая команда учителя: «Повторим слова, обозначающие названия различных профессий, обращая внимание на ударение в этих словах:
Lehrer, Lehrerin, Arzt, Reiseführer, Krankenpfleger, Arbeiterin и т.д.»
Контроль слухо-произносительных навыков осуществляется при выполнении учащимися речевых упражнений - в аудировании и при неподготовленном заранее говорении или чтении вслух, так как только в этом случае можно объективно судить о степени практического владения ими. При оценке правильности речи учащегося следует различать фонетические и фонологические ошибки. Первые искажают качество звучания, но не нарушают смысла высказывания; вторые - искажают содержание высказывания и тем самым делают речь непонятной для собеседника. В соответствии с принятой аппроксимацией наличие ошибок первого вида допускается в речи учащегося и при оценке ответа во внимание не принимается, фонологические же ошибки расцениваются как нарушение правильности речи.
В заключение данного раздела мы можем констатировать следующее:
· прочную основу для фонетической базы немецкого языка следует активно формировать с помощью методически грамотно построенной системы специальных тренировочных упражнений;
· для эффективности процесса формирования фонетических навыков учителю иностранного языка необходимо использовать фонетическую зарядку, цель которой и состоит в том, чтобы снять появление возможных фонетических трудностей (слуховых, произносительных, ритмико-интонационных) и нейтрализовать влияние звуковой среды на родном языке;
· использование в учебном процессе упражнений на перестройку артикуляционного аппарата с русского уклада на иностранный позволяет создавать и упрочивать образы слов, по которым осуществляется самокоррекция учащихся как по эталонам;
· комбинирование упражнений на слушание, воспроизведение и регулировку интонационного оформления иноязычной речи на каждом уроке позволяет учителю добиться высоких результатов;
· применение в обучающей деятельности учителя приведённых в нашем исследовании разнообразных упражнений и интерактивных методик обучения не только позволяет оптимизировать педагогический процесс, но и оказывает положительное влияние на формирование и дальнейшее развитие фонетических навыков и знаний о правилах артикулирования и интонирования иноязычной речи, способствует выработке нормативного произношения и практическому использованию полученных знаний и умений в учебной иноязычной коммуникативной деятельности учащихся при условии использования данных упражнений на каждом уроке иностранного языка в средних общеобразовательных учреждениях.
2.2. Экспериментальная проверка эффективности использования
специальных тренировочных упражнений для обучения
фонетической стороне иноязычной речи в средних
общеобразовательных учреждениях
При прохождении практики в 6 классах средней общеобразовательной школы № 9 с углубленным изучением отдельных предметов имени Ф.И.Тютчева города Брянска нами был проведён педагогический эксперимент, целью которого было экспериментально доказать успешность использования специальных тренировочных упражнений при обучении фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.
Проведение педагогического эксперимента проходило в несколько этапов:
· констатирующий;
· формирующий;
· собственно эксперимент;
· аналитический.
На констатирующем этапе педагогического эксперимента нами была поставлена задача: выявить исходный уровень владения учащимися 6 класса фонетической стороной иноязычной речи.
Учащимся был предложен текст в аудиозаписи:
Wir gehen ins Theater
Wie muβ man sich aber im Theater benehme?
Der Theaterbesuch ist ein Fest. Wenn man zu einem Fest geht, zieht sich schön an. Man kommt nicht zu spät, man spricht während der Aufführung und man isst keine Schokolade. Man läuft nicht in die Garderobe, bevor die Aufführung und zu Ende ist. Man bedankt sich bei den Schauspielern – man klatsch Beifall.
I. После прослушивания были предложены задания:
1. Назовите слова, в которых есть звуки [œ], [ǽ ], [ε], [γ׃ ], [e׃].
2. Прослушайте слова и выберите из списка те, которые вами не были услышаны.
3. Прослушайте слова и определите, какие из них являются ударными, а какие безударными.
II. Прослушайте отдельные предложения и определите на каком слове интонация в предложении повышается, а на каком понижается.
III. Воспроизведите предложения не меня их интонационных характеристик.
IV. Составьте монологическое высказывание, опираясь на текст. При произнесении предложений соблюдайте паузы, ударение, повышение или понижение интонации.
Результаты учебной деятельности учащихся оценивались по следующим показателям:
1. Уровень умения распознавать фонетический материал;
2. Уровень умения воспроизводить отдельные предложения за образцом;
3. Уровень умения воспроизводить фонетический материал в монологическом высказывании.
Оценивание учебной деятельности учащихся проводилось по следующим критериям:
· отметка «5» ставилась учащемуся, если он полностью справился с поставленными задачами. При этом он показал высокий уровень умений распознавать фонемы и интонемы в ходе прослушивания иноязычного текста и воспроизводить отдельные предложения за образцом. При воспроизведении монологического высказывания учащийся не допустил ни одной фонетической ошибки, сохраняя все интонационные характеристики фраз и предложений. Его произношение соответствовало фонетическим нормам изучаемого языка;
· отметка «4» ставилась учащемуся, если он в целом справился с поставленными задачами и показал умение распознавать фонемы и интонемы в ходе прослушивания иноязычного текста и воспроизводить отдельные предложения за образцом. Его произношение в основном соответствовало фонетическим нормам изучаемого языка. При воспроизведении монологического высказывания учащийся допустил небольшое количество фонетических ошибок, не нарушавших коммуникацию;
· отметка «3» ставилась учащемуся, если он сумел в основном решить поставленную задачу, но наблюдалась ярко выраженная интерференция родного языка. Объем презентации фонетического материала не достигал нормы;
· отметка «2» ставилась учащемуся, если он только частично справился с решением задач. Наблюдалось явное неумение воспринимать фонетический материал на слух. При воспроизведении отдельных предложений за образцом наблюдалось не соответствие произношения фонетическим нормам изучаемого языка.
Полученные результаты мы оформили в следующей таблице:
Таблица 1
Класс (11 учащихся) | Виды учебной деятельности | ||||||||||||||
Распознавание фонетического материала | % качества умений | Воспроизведение отдельных предложений за образцом | % качества умений | Воспроизведение фонетического материала в монологическом высказывании | % качества умений | ||||||||||
Отметки | 5 | 4 | 3 | 2 | 45,5 | 5 | 4 | 3 | 2 | 27,3 | 5 | 4 | 3 | 2 | 10 |
Количество учащихся | 2 | 3 | 5 | 1 | 1 | 2 | 5 | 3 | 0 | 1 | 6 | 4 |
После обработки полученных результатов мы составили график, отражающий уровни качества овладения учащимися фонетической стороной иноязычной речи.
График 1
При анализе результатов констатирующего этапа эксперимента нами было выявлено следующее:
- уровень умения распознавать фонетический материал у учащихся достигает 45,5 процентов;
- умения воспроизводить отдельные предложения за образцом сформировано на 27,3 процента:
- уровень умения воспроизводить фонетический материал в монологическом высказывании развит на 10 процентов.
Данные констатирующего этапа эксперимента подтвердили необходимость использования разнообразных тренировочных фонетических упражнений и проведения следующего этапа педагогического эксперимента.
Задачей следующего формирующего этапа эксперимента явилось внедрение в педагогический процесс новых условий, обеспечивающих наиболее результативное обучение фонетической стороне иноязычной речи в средних общеобразовательных учреждениях.