Смекни!
smekni.com

Лекции по теоретической грамматике английского языка (стр. 2 из 6)

S – P - Ob

I inflicted a blow D – A - Ob

I underwent an operation S -------------

- A –

Пациент

Object

Последнее предложение проф. Гак предлагает считать не исходным, а трансформом. Трансформация здесь, однако, особого рода, т.к. она лексическая. По его мнению: в исходном предложении должно быть совпадение синтаксических и структурных значений. Их несовпадение говорит о наличии трансформа. Такая интерпретация, допускающая грамматические и лексические трансформации, приводит к переформировке определения глубинной структуры. Гак определяет глубинную структуру не как синтаксическую структуру, а как лексико – синтаксическую. Это вполне приемлемо.

Итак, в исходных формах мы наблюдаем:

совпадение синтаксических и структурных значений

N1 – Vtr – N2

agent – orient – patience

action

Совокупность структурных значений составляющих компонентов предложения является структурным значением предложения или иначе – значением модели. Это значение языковое, парадигматическое и инвариантное N Be A – Структурное значение: носитель признака + признак.

Инвариантное значение моделей может изменяться, варьироваться в зависимости от лексического наполнения.

Вариантные значения модели появляются только в речи. Между словом и предложением существует изоморфизм в том смысле, что как слово, /так и/ синтаксическая конструкция может быть многозначной. Если структуру многозначного слова составляет совокупность лексико – семантических вариантов, многозначность синтаксической конструкции составляет совокупность синтактико – семантических вариантов модели: N – Be – A в зависимости от наполнения: N Be A quality

N Be A state

N Be N - The man is a doctor

John is the man

She was impafrence

She is a hearty eater

1) The boy is clever

2) The boy is ill.

Эти 2 синтактико – семантических вариантов разграничиваются структурно: (1) принадлежностью А к разным семантическим подклассам, (2) трансформацией.

Номинализац: a clever boy; an ill boy

Основные функции предложения.

Предложение является основной единицей коммуникации. Мы получаем предложение в результате перехода от заполнения позиций глубинной семантической структуры конкретными лексическими единицами. В результате мы переходим с одного уровня на другой, от глубинного синтаксиса к поверхностному. Максимально приближенным к глубинной структуре является элементарное предложение, т.е. это простое предложение, в котором лексически заполнены обязательные позиции. например, John dropped the letter into the letter box. Любое элементарное предложение является простым, но не любое простое предложение может быть элементарным, т.к. может содержать факультативные члены. В отличие от модели /глубинной структуры/ предложение характеризуется способностью выполнять функцию сообщения /коммуникации/. Основной для этой функции является предикативность /предикативное ядро/, которая выражается синтаксически /экспонируется, эксплицируется/ соединением двух элементов N и V, и морфологически /время, наклонение, лицо и число / . Если разрушается предикативное ядро (предикативность), то функция сообщения, коммуникативная функция тоже утрачивается, и предложение тоже разрушается /предложение или функция/ .

За последние годы интенсивно развивается семантический синтаксис. Исследования /Вайнрайх, Филмор/ привели к открытию еще одного аспекта – изоморфизма слова и предложения.

Аналогично слову, предложение способно выполнять назывную или наминативную функцию. Иными словами, предложение имеет денотативное значение, т.е. соотносится с денотатом – определенной ситуацией реальной действительности. Полного изоморфизма слова и предложения нет, и это вытекает из различного характера их денотатов. Если денотат слова – это единичный объект, то у предложения – это целая ситуация. Н.Д. Арутюнова /ВЯ, 6, 72/ предлагает денотативное значение слова называть лексической номинацией, а денотативное значение предложения – пропозитивной номинацией /proposition - предложение/. Пропозитивная номинация выводится из совокупности индивидуальных лексических значений, составляющих предложение. она строго конкретна и делает каждое предложение в речевом акте уникальным и отличным от других, например, в следующих предложениях:

The hunter shot the bear

The nurse knitted a sweater

The plumber fixed the heater

Имеется одна и та же модель и одно и тоже структурное значение, что и составляют инвариантные признаки этих предложений. Различие здесь в области пропозитивной номинации, что является отдельным по отношению.

СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

Грамматика изучает нефразеологические сочетания, которые называются синтаксическими или свободными словосочетаниями. В широком смысле словосочетания можно определить как синтаксическую конструкцию, которая не обладает свойствами отдельного сообщения. Поэтому в составе предложения словосочетания также определяются как зависимые синтаксические конструкции. Словосочетания в современном английском языке делятся на 2 больших класса:

1) первичные и 2) производные.

первичными называются словосочетания, транс ормационно не связанные с предложениями, т.е. не имеющие корреляции с каким – либо предложениями. Эти словосочетания не соотносятся с целыми ситуациями действительности, а лишь с их фрагментами. Естественно, что словосочетания такого типа не имеют пропозитивной номинации и кроме этого, они не входят в парадигму предложения. Первичные словосочетания можно разделить на подклассы по ведущему элементу:

1) Субстантивные, в состав которых определяется наличием детерминатива и существительного: every child, these books. Такие сочетания могут быть развернуты включением предетерминативов и постдетерминативов: all these books, other week.

2) Aдъективные, состоящие из прилагательного и наречия степени:

very practical, most beautiful, (becoma) much too good.

3) Адвербальные: very well, once too often.

4) Глагольные: to step aside, to follow the road.

В своем генезисе первичные словосочетания не восходят к самостоятельным предложениям. В строе предложения они являются лексическим субстратом нетрансформационных синтагматических связей.

Производными называются словосочетания, трансформационно связанные с самостоятельными предложениями по синтаксическому процессу номинации. Производные словосочетания, образованные номинализацией, имеют структурные и семантические корреляции с исходными предложениями. Поэтому они включают в парадигму простого предложения. Корреляции подобных словосочетаний с предложениями уже отмечались русскими лингвистами. В Академической грамматике 1054 года отмечается тесное взаимодействие между определительными и предикативными отношениями, которые представляются взаимообратными. Этот момент в свое время отмечал Богородицкий: “Словосочетания “белый потолок””, “сладкий сахар” , “черные сапоги” коррелируют с предикативными отношениями в предложениях”. На этом свете все просто: потолок: - белый, сапоги – черные, сахар – сладкий”. В. Сухотин в “Проблемах словосочетаний в современном русском языке” также говорит о том, хотя предикативные словосочетания /предложения/ и непредикативные словосочетания имеют разные функции, это не исключает тесного их взаимодействия. Сухотин приводит примеры атрибутивных словосочетаний – высокий – высокий дом, хорошая погода, которые , как говорят, при соответствующей перестройке словопорядока становятся предикативами. дом высокий. Погода хорошая. такое же взаимодействие он видит в следующих парах: Чтение артиста – артист читает. работа студента – студент работает. Кроме этого, он отмечает, что непредикативные словосочетания – хорошая погода, работа студента – представляют субституцию соотвествующих предикативных словосочетаний.

Богородицкий пишет: “Такая субституция вызывалась потребностью выразить содержание предложения именным представлением, чтобы ввести последнее качестве того или другого члена в новое предложение.”

“Номинализация /по Хэррису и Лизу/- есть преобразование предложения в именную фразу /словосочетание/, которая способна употребляться в именных позициях других предложений.

Т.о., из приведенных высказываний следует, что /необходимость/ сущность преобразования предложения в именное словосочетание /номинализация/ была определена русскими грамматистами задолго до ее определения Р. Лизом в “Grammar of English” (Nominalization).

Примерами номинализаций в английском языке являются следующие трансформы:

1) The view is spectacular the spectacular view a spectacular view.

2) The plain took off the take off – of the plain.

3) He wrote a letter his writing a letter

Корреляции между предложением и его именным трансформом могут быть как структурными, так и семантическими. Структурные связи определяются тем, что предложения определенных структурных структурных моделей имеют каждое свой набор правил номинализации /алгоритм/ /см. 97- 112, Syntax, Иртеньева, Шапкин/ и кроме этого валентные связи исходного предложения переходят или наследуются именным трансформом.

Семантические корреляции наиболее полно были раскрыты в связи с интересом к синтаксической семантике. У предложения была установлена способность иметь денотат /объект действительности/. Такое денотативное значение в предложении называется пропозитивной номинацией – обозначение предложением денотата, которым является целая ситуация. Кроме этого, предложение имеет структурное или сигнификативное значение, которое является совокупностью смысловых компонентов, определяющих содержание предложения. Будучи общими по сигнификату, предложение могут различаться денстатами.