Jeder weiss was so ein Mai-Käfer für ein Vogel sei!25 | Что за птица майский жуквсякому известно! |
Однако, если здесь, по мнению ученого, имеет место лишь эффект лишенной пластики жестяного болванчика, то в сонете современного поэта К.-М. Рариша «Сонет на тему дьявольского триллера» этот прием обусловлен не просто формальной игрой, в результате которой создается «шоковый эффект» («Schock-Effekt»), но, в первую очередь, смыслоразличительными, в частности, звукоподражательными задачами:
Die Kühne Kuh auf blauer AugenweideEntäußert sich der Innereien. Mu-Tatis mutandis wird die Kuh tabu […]26 | Храбрая корова на голубом просторе для глазОпоражнивается. Mu-Tatis mutandis на корову накладывают tabu […] |
Отделение первого слога в слове «mutatis» призван вызвать у читателя (слушателя) ассоциацию с мычащей коровой27.
Разрыв лексемы «Entscheid» в следующем примере должен привлечь внимание читателя на значение корневого форманта «eid» — клятва, которого, как хочет показать автор стихотворения, не хватает в семантической структуре «человека» (Mensch):
Was ist der Mensch? Zu keinem kleinsten Entsch-eid fähig, jedem Aussatz ausgesetzt […]28 | Что значит человек? Не способен ни на ма-лейшее решение, подвержен любой проказе […] |
Еще более уничижительно смотрится выделение по принципу омофонного созвучия форманта «jauch» (навозная жижа) из антонимичного по значению глагола «jauchzen» — ликовать:
Seid eins im Leib wie vorm Altar und jauch-zet Lob dem Herrn, der euren Samen mehret!29 | Будьте едины в теле как пред алтарем и восх-валяйте Господа, преумножающего ваше семя! |
У поэтов, тяготеющих к звукописи, фонетизму как таковому, отдельный звук — основной строительный материал порождения текста. Это, к примеру, могут быть традиционные ассонанс или аллитерациия, как в стихотворении С. Лафлёра «Нижний Рейн»:
hollaendische himmel tuermen sichueber trueben ruebenhuegeln, knollenwaellen. pralle planen ueberziehensatte ballen strohs. radwanderwege30 | голландское небо громоздится тучаминад хмурыми брюквенными холмами, клубневымистенами. тугие навесы из брезента покрываюттолстые снопы соломы. [...] |
По словам автора, гласный ue в сочетании с согласными b, g, r служит ритмообразующей единицей и одновременно компонентом фономелодической текстуры. С их помощью автор создает неологизмы, чтобы расширить свой словарный запас (преимущественно прилагательных и глаголов) на основе привычных немецких словообразовательных моделей.
У Э. Шталя опущение гласных — способ придания стихотворению «гримасничающей мимики», благодаря чему фрагментированные слова не произносятся, а как бы выталкиваются:
so oft der weg: der weg- weg den fluss lang m. spezial-magie: nichtnur lore leilei nicht nur hügels' eros' wog'n: nein mein sein spült mit darin: mein her- (kunft)sein («wo'ch von wech bin!») mein so- sein mein rhein- (land)sein (=verort- ung d. orstlosn/ sich zug'hörigen + beig' selnn): zaubr- isch also wallts ü- berm (lakritzn)strom: zaubr- isch nicht myth- isch31. | так частодорога: путьпрочьпо реке с помощью спец.магии: нетолько лореляйляй нетолько эротическиеочертания холмов: нетмоя экзистенциякупается в ней: мое про-ис(хожд)ение(«откуда я!»)моя такая су-ть мое рейн-(ланд)ское бытие(= приют бездомного /обретшего себе + у сво'их): очарователь-но катят волны п-о (лакричной) реке: очарователь-но безмифич-но. |
Некоторые авторы, в частности, А. Вагнер, выбирают в качестве строительного атома стихотворения слог (прежде всего в сочетании гласного и согласного), на основе которого выстраивается вся просодия текста. Многие используют в качестве элементарного строительного материала словарную либо смысловую единицу. Другие (в частности, М. Айферт) берут за основу ритмическую синтагму (часть текста между паузами).
Для большинства это может быть любой элемент графики — от буквы до пробела, как, в частности, у Р. Винклера:
[…] Sohn eines später Entmannten, selbst mit 3000 Söhnen/Soldaten und mehrWeltstrom, «Ursprung der Götter» {Homer} und also {Orpheus} «schönfliessend» — in mir die Niemandsländer Asia Europa Thraceempfand ich von Beginn an als Grind{doch heilt sich das weg}32 |
У подавляющего числа молодых поэтов функции структурных формантов целиком обусловлены субъективными содержательно-эстетическими критериями. «Я использую все возможные стилистические средства»33, — декларирует С. Лафлёр. Для Р. Винклера, предпочитающего свободу механическому заполнению традиционных схем, поэтическая форма всегда вторична по отношению к содержанию. К. Каппе признается, что использует традиционные формы ради удовольствия, в качестве эксперимента. Для нее сочинение стихов подобно фотографированию. Стихотворение — нечто существующее сейчас. Я. Вагнер прибегает к регулярному стиху только в том случае, если с ним соотносится содержание стихотворения. Так, сестина в «Саду ветеранов» вырисовалась по его признанию лишь в процессе редактирования:
I1die veteranen wachsen aus dem gras2empor in ihren ehrenuniformen;3die schweren messingknöpfe blinzeln matt4ins späte licht des nachmittags zurück.5sie wachsen aus dem gras wie in den mythen6das heer der ausgesдten drachenzдhne.II6die veteranen zeigen ihre zдhne1auf fotos, die so braun wie altes gras5geworden sind – vergilbter noch als mythen.2der kampf, sagt jener grieche, ist der formen4beginn, und alles fьhrt zu ihm zurьck.3die veteranen steigen auf das matt-III3erhorn ihrer erinnerung, das matt6im gegenlicht erstrahlt. die falschen zдhne,4die lдngst schon in der ebene zurьck-1geblieben sind. fast unbemerkt im gras2die enkel, glьcklich mit geringsten formen5des spiels — ein gegensatz zum kaum bemьhten.IV5versuch der veteranen, sich beim mythen-3umrankten spiel der kцnige ins matt | 2zu setzen. (die die weiЯen steine formen6benutzen elfenbein und walroЯzдhne.)1im veteranengarten wдchst das gras.4die schnecke gleitet in ihr haus zurьckV4die veteranen denken oft zurьck5und kaum nach vorne. so entstehen mythen.1die enkelkinder spielen auf dem gras3in das die kameraden bissen, matt6vom kampf. zu leben heiЯt: man muЯ die zдhne2zusammenbeiЯen. und das schicksal formen.VI2die schwestern tragen weiЯe uniformen4und sind doch warm. sie rollen sie zurьck6ins haus wenn erste sterne ihre zдhne5entblцЯen, und ein ganzes heer von mythen3folgt ihnen auf die zimmer. wo es matt1war vom gewicht erhebt sich nun das gras.die dunklen formen wandern ьbers gras —man mag an zдhne denken. oder mythen.der kцnig bleibt zurьck in seinem matt. 34 |
Стихотворение разворачиватеся как игра ассоциаций, связанных с известным лондонским Королевским госпиталем в районе Челси (домом престарелых, ср. Kindergarten — детский сад). В основе структуры — оппозиция двух хронотопов: былые дни и победы на поле брани и медленный уход в никуда под присмотром медперсонала при отсутствии преемственной связи с подрастающим поколением. Образ создается игрой соответствующих ключевых полисемических (омонимических) единиц: трава, формы, бледный (мат), назад, мифы, зубы и т.д.
Венку сонетов «гёрлиц» предшествовал ряд образов, оформившихся в дальнейшем в отдельные строки, создающие впечатление однообразия посредством рифм, повторяющихся на стыках двух сонетов:
heutelauer | lauermauer | mauerbeute | beutediamant | diamantfassen | fassengassen | gassenstand | standtrug | truggewicht | gewichtlicht | lichtschmolz | и т.д. |
Одна из целей смещения границ строки у С. Лафлёра, напротив, — скрыть конечную рифму. При помощи анжанбемана она убирается внутрь стиха и у А. Остермайера в стихотворении «Всегда в мыслях», передающим динамику движения между двумя смысловыми константами (Kreisverkehr — движение по кругу — во второй строке и bewegt — движет — заключительное слово):
ob ich mich im auto imkreisverkehr um dieinseln dreh plötzlichaus dem wagen springden motor laufen lasse mir ist als müsste ichabgeschnallt völligdurchgeknallt um meinleben rennen egal obichs eilig hatte noch immer schwitze […]wenn mir der sinn nachdir steht die welt egalwo ich bin sich drehtdenn du bists die sie fürmich bewegt35 | кружу ли по кольцув автосворачиваю с эстакадывыпрыгиваю вдругмотор не выключивтакое чувство будтообречен не пристегнувшисьнасквозь прострелянныйпо жизни мчатьсякругу спешу линет ли потом обливаясь […]когда все мысли отебе мир все равногде я кружитсяведь это тыего мнекружишь |
II
Об исчерпанности художественной формы правомерно говорить лишь в том случае, если она превращается в избитый штамп. «К чему, позвольте спросить, рифма? Тот, кто во время оно впервые связал ею слова Sonne – Wonne, Herz — Schmerz, Brust — Lust, был гений; тот, кто прибег к этим рифмам в тысячный раз, нимало того не смутившись, — кретин. Если я прибегаю к рифме, уже бывшей в употреблении, стало быть, мысль моя в девяти случаях из десяти лишена какой бы то ни было новизны. Или, боюсь показаться чересчур прямолинейным, в лучшем случае перепевает старые»36, —констатировал в свое время Хольц, ставя вопрос о функциональной исчерпанности атрибутов метрической поэзии. Много лет спустя, полемизируя с Ф. Мерингом, сводившим все заслуги поэта к раннему периоду его творчества, он напишет: «Моя “Книга времени” — и никакая похвала в мире не закроет мне на это глаза — уже означала застой. Она виртуозно завершала все, чего достигла до сей поры поэзия в формальном отношении, но в смысле ее дальнейшего развития не дала ничего»37. Более того, уже в самой «Книге времени» содержится ироническая оценка известных ему поэтических форм: «Я, — слушай, род тевтонов, — последний эпигон земли»38. В пылу полемики благодарный ученик забывает о патроне Гейне. По мнению ныне живущего поэта Х. Лёффеля, предпринявшего анализ произведений классика на предмет рифмотворчества, он до сих пор не превзойден в виртуозности создания новых оригинальных рифм. Один из первых реформаторов в этой области, Гейне пытается обнаружить новые рифмообразующие созвучия, в частности виртуозно играя с заимствованиями, именами собственными, разноуровневыми формантами слова. Так, в следующем примере, как полагает Х. Лёффель, впервые соединяются в рифме «entledge» с «Komödie»: