70
Г
Третий том "Из записок по русской грамматике" по своему содержанию примыкает к первым двум томам. В нем получили развитие те положения, к которым пришел ученый в результате своих исследований по истории синтаксиса славянских языков. Одной из наиболее значимых в этом труде является проблема происхождения существительного и прилагательного из имени. А. А. По-тебня показывает, какой путь прошли прилагательные и существительные, как постепенно все более увеличивалась разница между ними в процессе исторического развития обеих грамматических категорий.
В части тома, посвященной синтаксису, А. А. Потебня рассмотрел основные структурные типы безличных предложений, дал свое решение проблемы их происхождения: основной путь от личных предложений к безличным — это утрата субъекта в личных предложениях или его превращение в творительный действующего лица. Исключительной заслугой А. А. Потебни является разработка учения о некоторых видах придаточного предложения, именно ему мы обязаны первым научным анализом различных по своей структуре придаточных предложений с ценными историческими комментариями относительно времени их появления.
Основная часть четвертого тома посвящена глаголу: описания развития глагольных категорий вида, времени, наклонения, залога. А. А. Потебня первым открыл позднее, вторичное, происхождение видов в славянских языках, обобщенно выражающих завершенность и незавершенность действия, раскрыл причины этого процесса.
В 1977-1985 гг. IV том был издан вторично в двух выпусках, так как объем материала значительно возрос (обнаружили новые рукописи ученого). Данный том в основном посвящен проблемам сравнительно-исторической морфологии, а также словообразования восточнославянских языков.
.» Так был создан фундаментальный труд, составивший эпоху в отечественной филологии.
*< Помимо научной, А. А. Потебня на протяжении всей своей жиз-Чн вел преподавательскую работу в Харьковском университете.
7 71
Деятельность А. А. Потебни получила большое признание: в 1877 г. его избрали членом общества любителей русской словесности при Московском университете, в 1887 — членом чешского Общества наук, в 1890 г. — действительным членом общества любителей природоведения, антропологии и этнографии при Московском университете. В 1891 г. Русское географическое общество присуждает ему свою высшую награду — золотую Константиновскую медаль. Его труды изучают не только лингвисты, но и литературоведы и психологи.
Умер А. А. Потебня 29 ноября (11 декабря) 1891 г.
Имя ученого носит Институт языковедения Национальной Академии наук Украины. Его труды приобрели особую актуальность в наше время.
За. Во второй половине XIX в. под знаком психологизма сложился третий период сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков — младограмматшм. Его зачинателями были молодые лингвисты лейпцигского университета, поэтому этот период называют также лейпцигским: А. Лескин (1840-1916), К. Бруг-ман (1849-1919), Г. Остгоф (1842-1907), Г. Пауль (1846-1921), Б. Дельбрюк (1842-1922) и др. Они с таким чисто юношеским пылом нападали на концепции старшего поколения компаративистов, что один из его представителей, Ф. Царние, иронически назвал из "младограмматиками" (Jungdrarnmatiker), а К. Бругман сделал это название наименованием своего направления, под которым оно и вошло в науку.
В России идеи младограмматизма разделяли Ф. Ф. Фортунатов, В. К. Поржезинский, А. А. Шахматов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Потебня и др.
Программное заявление в этом плане сделали Г. Остгофи и К. Бругман: "Никто не может отрицать, что прежнее языкознание подходило к объекту своего исследования — индоевропейским языкам, не составив себе предварительно ясного представления о том, как живет и развивается человеческий язык вообще, какие факторы действуют при речевой деятельности и как совместное действие этих факторов влияет на дальнейшее развитие и преобразование
72
языкового материала. С исключительным рвением исследовали язы-кя> но слишком мало говорящего человека". Таким образом был провозглашен психологизм младограмматиков.
В области сравнительного языкознания младограмматики придерживались следующих положений:
1.Младограмматики ставили совершенно иные цели и задачи пе
ред сравнительным изучением индоевропейских языков, что, соот
ветственно, меняло и самый подход к их изучению. Главным объек
том своих исследований они делали не мертвые древние, а живые,
современные, так как они легче, чем мертвые древние языки, подда
ются наблюдению и, следовательно, дают больше материала для
«скрытия закономерностей развития языка. Впрочем, младограмма
тики в своей научной практике были непоследовательны и в проти
воречии со своими декларативными заявлениями много внимания уде
ляли изучению именно древних языков и занимались реконструкци
ей если не индоевропейского праязыка, то его отдельных форм.
Главная цель сравнительно-исторического изучения живых языков — установление их историко-генетических связей на базе фонетических соответствий и звуковых переходов.
Звуковые переходы констатируются определенными фонетическими законами, которым придавалось исключительно важное значение.
Обращение к современным языкам было вызвано так же тем, что стало ясно: реконструируемый праязык можно рассматривать лишь как язык гипотетический, так как с углублением в материалы индоевропейских языков с привлечением новых фактов представление о праформах и прасловах меняется.
Так, первоначально полагали, что в праязыке слово, означавшее
"лошадь", звучало akvas, потом — ekj-vos. Нельзя утверждать, что
это окончательная реконструкция. '
2.Базой для всякого рода построений в сравнительной грамма
тике у младограмматиков в первую очередь являются фонетичес
кие законы.
Г. Пауль и К. Дельбрюк отмечали: "Понятие "фонетический закон" нельзя понимать в том смысле, в каком мы говорим в физике
73
или химии о законах. Фонетический закон не говорит о том, что должно происходить снова и снова при наличии определенных условий общего характера", он только констатирует "однородность определенной группы исторических явлений".
Фонетические законы, во-первых, позволяли обнаружить материальное тождество слов и форм, совершенно не сходных между собою по звучанию. Ведь вначале сопоставлялись слова, близкие по звучанию, и по значению, причем большую роль в сближении таких слов играла интуиция, догадка. Так, например, М. В. Ломоносов соотносил др.-греческое слово geravos и русское журавль, doron и дар.
Знание фонетических законов обеспечило необходимые в каждой науке точность и возможность предвидения. Например, из латинского arduns (прямой, крутой) выводится русское слово рост, поскольку сочетание гласных с плавными дает метатезу и удлинение.
К. Бругман и Г. Остгоф писали: ".. .каждое звуковое изменение, поскольку оно происходит механически, совершается по законам, не знающим исключений, т. е. направления, в котором происходит изменение звука, всегда одно и то же у всех членов языкового сообщества, кроме случая диалектного дробления, и все без исключения слова, в которых подверженный фонетическому изменению звук находится в одинаковых условиях, участвует в этом процессе".
3. Одно время роль фонетических законов в жизни языка младограмматиками сильно преувеличивалась. Был выдвинут лозунг: "Фонетические законы не знают исключений". Но потом оказалось, что действие фонетических законов ограничено временем и пространством, а такад у каждого закона такое множество исключений, что их уже нельзя было игнорировать, а надо было объяснять. Так были открыты следующие причины отклонений от фонетических законов: а) действие одного закона перехлестнулось с действием другого; б) действие аналогии; в) заимствование: слово попало в данный язык из другого, когда в первом звуковой заксн, под который это слово должно было попасть, перестал действовать.
Особенное внимание уделялось аналогии. Г. Пауль подчеркивал, что "аналогия... играет некоторую роль и в области фонетики, но
74
главная сфера её действия там, где одновременно присутствует и значение". Причины воздействия аналогии Б. Дельбрюк видел в следующем: "неизбежность действия аналогии в языке становится очевидной, если уяснить себе, что слова в душе говорящего являются в значительно большей части своей не обособленно, но в тесной связи (ассоциированные) с другими".
В данном случае обнаруживается еще одно принципиальное различие между компаративистами старшего поколения и младограмматиками: первые при изучении истории индоевропейских языков и их родства считали, что все, что есть в языке — потомке, является материалом, унаследованным от языка-предка. Младограмматики обнаружили заимствования.
Таким образом, согласно младограмматикам, каждое явление в области фонетики есть исторически обусловленный результат действия фонетического закона или же действия аналогии, или же оно — заимствование.
Следовательно, фонетическое состояние языка обусловливают 3 фактора: фонетические законы, аналогия и заимствования.
4. Младограмматики отвергли положение о двух периодах в жиз
ни языка — период расцвета форм (прогресс языка) и период из
падения (регресс языка). Они признали единый процесс развития
языка, который совершается по одним и тем же законам, которые
могут быть вскрыты не на материале древних языков, известных
только по письменным памятникам, а на материале живых языков,
жизнь которых может быть прослежена достоверно от их древней
ших памятников письменности (реальное исходное их положение)
до современного состояния.