Лексико-семантическая группа представлена глагольной лексикой со значением:
- «удивления, волнения»: 1) Сердце зазябло у Кости, заныло, забыл все слова.ЗАЗЯБНУТЬ - прош. зазяб, зазябла, сов. (обл.). Озябнуть, промерзнуть; 2)И слушать бы Анфима Егорыча, слушать, вот так стоять, ужахаясь, вздыхая жалобливо, покачивая головой сердобольно. УЖАХАТЬСЯ - южн. и новг. вжахнуться, малорос. ужаснуться, испугаться, удивляться; 3) А Барыба захолонул от гордости. ЗАХОЛОНУТЬ - сов. (обл.). Замереть, оцепенеть на мгновение (о сердце);
- «разведывать, высматривать»: 1) Залез в нутро и елозит там.
ЕЛОЗИТЬ - ряз. тамб. влад. перм. ёлзать перм. ползать, ёрзать; пробираться ползком, пресмыкаться; быть искательным, пронырливым; 2) Шнырял он между поднятых кверху белых оглобель.ШНЫРЯТЬ – тамб. метаться; бегать и разведывать, высматривать;
- деятельность человека, направленная навзаимодействие:1) Деньжонки-то твои слямзили.СЛЯМЗИТЬ - что, стащить, стянуть, украсть; 2) Уйди, а то самое сапогом так вот и шкрыкну.ШКРЫКНУТЬ – (тамб.) слегка шлепнуть по затылку.
Реализация данных групп диалектной лексики в произведенияхЕ.И.Замятина обусловлена тем, что основной задачей автора было показать ту среду, в которой находятся герои и их отношения между собой.
Итак, диалектная лексика – это одно из основных средств для создания автором образа героя. Интерес писателей к диалектизмам диктуется стремлением правдиво отразить жизнь народа. К диалектным источникам обращались многие выдающиеся мастера слова.
Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов) очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру.В частности, художественные произведения Е.И.Замятина также в высокой степени наполнены диалектизмами, которые как нельзя лучше отображают истинный быт деревни, передают характер «простого» мужика.