· maximus, a, um superl. кmagnus.
magnus, a, um (compar. major, us, superl. maximus, a, um = арх. maxumus)
1) большой, крупный
· in–sum, fui, —, esse
2) быть присущим, быть свойственным, заключаться, содержаться
· tantum adv.
1) так, настолько, столь, до такой степени.
· proprius, a, um
2) собственный, лично принадлежащий, частный.
· custodio, ivi (ii), itum, ire
охранять, защищать, нести охрану, оберегать.
· vita, ae f [vivo]
1) жизнь.
· fingo, finxi, fictum, ere
5) представлять, воображать, помышлять.
· nemo, inis
1) subst. m, f никто.
· possum, potui, —, posse
1) мочь, быть в состоянии.
· circum–fero, tuli, latum, ferre
обращать во все стороны.
· oculus, i m
1) глаз, око.
· pars, partisf
2) сторона.
· obliquo, avi, atum, are
1) поворачивать вбок, направлять в сторону.
· omnis, e
4) весь, целый, совокупный, полный
· prospicio, spexi, spectum, ere
2) издали завидеть, увидеть вдали.
· ulterior, ius adj. compar.
1) находящийся по ту сторону, противоположный; более отдалённый; зарубежный; далеко расположенный.
· via, ae f
1) дорога, путь.
· palpebra, ae f
1) веко; преим. pl. веки, вежды.
· subito
1) внезапно, неожиданно.
· neglego, lexi, lectum, ere
1) не заботиться, забрасывать, относиться беспечно.
· quam–vis adv.
2) хотя.
· im–motus, a, um
1) неподвижный, недвижимый, незыблемый.
· corpus, oris n
6) туловище.
· membrum, i n
1) член (тела), pl. тело.
· lateo, ui, —, ere
1) скрываться, укрываться, быть скрытым, прятаться.
· minimus, a, um [superl. к parvus]
1) наименьший, малейший; совершенно ничтожный; крошечный.
· retro adv.
2) сзади, позади.
· strepitus, us m
1) шум, гам, гул.
· cautus, a, um
1) осторожный, осмотрительный, берегущий себя.
· auris, is f
1) ухо.
· at–tribuo, bui, butum, ere
7) приписывать.
· tergum, i n
3) тыльная часть.
· at–tamen conj
однако же, всё же, однако же.
· video, vidi, visum, ere
8) усматривать, обнаруживать, находить.
· tuto adv. [tutus]
в безопасности, в надежном состоянии.
· gressus, us m
1) шаг.
· dum–modo conj.
2) если только, только бы, пока, покуда.
· niteo, ui, —, ere
1) блестеть, сверкать.
· telum, in
1) метательное оружие, метательный снаряд (копьё, дротик, стрела).
· arma, orum n
1) оружие.
· mico, cui (редко cavi Sol), —, are
1) сверкать, блистать, искриться.
· diu (compar. diutius, superl. diutissime) [одного корня с dudum]
1) долго, в течение долгого времени Fixus, a, um
· in praep.
1) cumacc. на вопрос «куда?»
· tu, tui
ты.
· conspectus, us m
1) взор, вид.
· haereo, haesi, haesum, ere
2) все время находиться, пребывать, оставаться.
· in–tueor, tuitus sum, eri depon. (редко Amm pass.)
1) пристально глядеть, внимательно смотреть
· capio, cepi, captum, ere
7) брать, захватывать.
· moror, atus sum, ari
4) удерживать.
· iter, itineris n
3) дорога, тропа.
· si conj.
1) если.
· vero adv.
5) же, однако, всё же.
· tener, era, erum
2) молодой, юный.
· secum = cum se
cum praep. cum abl.
1) с, вместе.
sui gen. sg. и pl.
себя
· strepitus, us m
2) звучание, звук, звон.
· quo-libet adv.
куда угодно, повсюду.
· ico (icio), ici, ictum, ere
бить, разить, ударять, поражать.
· furio, avi, atum, are
1) приводить в ярость, в бешенство.
· horrisonus, a, um
страшно грохочущий, оглушительно шумящий.
· gravis, е
13) свирепый.
· fremitus, us m
2) рычание.
· prae-nuntio, avi, atum, are
заранее извещать; предсказывать, предвещать.
· ira, ae f
1) гнев, раздражение, злоба.
· hortatrix, icis f
увещевательница, побудительница
· quis, quid
1) кто, который, какой, что.
· proximus, a, um
proximus, a, um adj. superl. [prope]
1) весьма близкий, ближайший.
· velo, avi, atum, are
2) укрывать, скрывать, прятать, затаивать.
Переводы на русский и белорусский языки
Свирепостью превосходящий животных всех или равный им
Рождённым людьми лишь оскорблённый зло причиняет;
Как ни кого заботит его сохранение своей жизни
Ибо более осторожного зверя представить никто не может;
Водит вокруг глазами да по сторонам коситься.
Всё издали на своём пути видит;
Моргнёт человек - замечает мгновенно,
Хотя неподвижен и спрятано тело,
И малейший сзади шум осторожный зверь примечает
Ушам поручено тыл стеречь его.
Однако же, и замеченный, ты в безопасности spatiabere иди.
Только бы не блестело копьё, ни мелькало оружие.
Он давно с тебя глаз не сводит
И, заметив человека, внимательно смотрит, куда тот пойдёт.
Если, впрочем, с собой ведёт беспокоящаяся зубрица маленького
ребёнка,
Звон любого оружия потревоженную приводит в ярость
И страшно звучащим свирепым рёвом извещает она о гневе,
Требует , чтобы тот, кто поблизости, скрылся.
Па лютасці першы сярод жывёл ці ім роўны
Чалавеку толькі пакрыўджаны шкодзіць;
Як ніхто турбуецца ен аб бяспеке свайго жыцця
Таму што больш асцярожнага звера ўявіць ніхто не можа;
Водзіць наўкола вачмі ды коса глядзіць па бакам.
Усё на сваім шляху бачыць здалёк;
Міргне чалавек – заўважыць адразу,
Хоць нерома стаіць і схаваны,
І нават ціхуткі шорах, асцярожны звер прыкмячае
Вушам даручана сцерагчы яго тыл.
Але ж, калі ён цябе і прыкмеціць, ты ў бяспецы, спакойна ідзі.
Толькі б не блішчэла дзіда, не зіхацела зброя.
Ён даўно з цябе вачэй не зводзіць.
Заўважыў чалавека – уважлiва глядзiць, куды той пойдзе.
Калі, аднак, вядзе за сабою занепакоеная зубрыца маленькае дзіця сваё,
Лязгат зброі любой трывожыць матку i прыводзіць у шаленства
Тады страшным моцным рыкам паведамляе яна аб гневе,
Патрабуе, каб той, хто паблізу, адышоў.
Список использованных источников
1. Гісторыя беларускай літаратуры : Старажытны перыяд:Падручнiк для студ. фiлалаг. спец. вышэйш. навуч. устаноу / М.М.Грынчык, У.А.Калеснiк, У.Г.Кароткiiiнш.; Пад агульн. рэд. М.А.Лазарука, А.А.Семяновiча. - 3-е выд., стэр. - Мн. : Выш. шк., 1997. - 351с.
2. Гусоўскі, Мікола. Песня пра зубра – Мінск: БГАКЦ, 1994
3. Беларуская палічка: беларуская электронная бібліятэка
4. Википедия: онлайн энциклопедия
5. Латынь. Латинский язык