Смекни!
smekni.com

Характеристика молодежного сленга (стр. 4 из 5)

Глава2. Молодежный сленг в печатных изданиях

2.1 Пути и причины появления сленга в печати

Путей и причин, из-за которых литературный язык наполняется сленгом, несколько, и они неразрывно связаны между собой. Обозначить их можно следующим образом:

1) Основной путь проникновения сленга в печать – через журналистику. Современные журналисты в большинстве своём молодые люди, студенты, представители того класса, который в основном и употребляет в своей речи молодёжный сленг. Отсюда сленгизмы проникают в письменный язык, так как они позволяют более эмоционально, экспрессивно и точно выражать действия, чувства и эмоции.

2) Большинство журналов и газет сейчас направлены на адекватное восприятие информации молодыми людьми, а это достигается через частое употребление в печати понятных и привычных выражений, то есть сленга.

3) В данный период времени наша страна находится на переходном этапе – оскудевает советская культура и зарождается культура новой России. В процессе зарождения она ищет пути своего дальнейшего развития, и один из этих путей пролегает через изменение лексикона молодёжи.

4) Язык – это явление, которому необходимо развиваться и совершенствоваться. В основном это происходит через заимствования иностранных слов и появление неологизмов. Литературный язык в наше время развивается не так быстро и глобально, как сленг, и не может дать чёткую однословную характеристику какому-либо предмету, явлению, действию. Следовательно, литературному языку приходится заимствовать слова из молодёжного сленга, что позволяет языку расширяться и развиваться.

2.2Типы использования сленга в прессе


По нашим наблюдениям, издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях молодежного сленга, делятся на две основные группы. Первую можно условно назвать "Говорящие на сленге". Самым ярким представителем этого типа является еженедельная газета "BRAVO"
Издания первого типа ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке (разумеется, как они его себе представляют). При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивчивость речи, "рваные" фразы, обилие, в том числе и новомодных, вводных слов ("прикинь"), оценочных конструкций ("отстой", "улет"), междометий, типа "йоу-йоу", "уау" ("вау"), "лайла-лайла", "бла-бла-бла" и т.п.
В этих изданиях процент сленгизмов в текстах довольно высок. В некоторых материалах он достигает сорока-пятидесяти. В среднем по изданию эта цифра равна приблизительно восьми процентам за счет того, что приглашенные авторы, освещающие серьезные темы, обычно избегают строгого следования стилистике газеты. На сленгизмы, приходится менее одного процента печатного текста. В изданиях, которые "говорят на сленге", литературные работники склонны к собственному "жаргонотворчеству", а также к привнесению на страницы издания слов, используемых в узких кругах дружеских компаний. Например, газета "Bravo" ввела в язык своих публикаций слова "крендель" ("молодой человек") и "мурена" ("девушка"), которые не являются широко распространенными в молодежной среде. Этими жаргонизмами стали пользоваться все постоянные авторы газеты, художники назвали "крендиксами-мурениксами" комиксы о взаимоотношениях парней и девчонок. В результате читатели "Bravo" приняли эту языковую игру и стали пользоваться "кренделями" и "муренами" в письмах к редакции. "Я, как любая нормальная муренка, тащусь от серебра"[11]. В редакции газеты "Bravo" есть даже специальный Сленговик для служебного пользования, с помощью которого редактор "оживляет и бодрит" скучные тексты. Выдержки из Сленговика печатаются в каждом номере газеты. Относиться к такой пропаганде сленга можно по разному, но совершенно очевидно, что используемый в разумных пределах этот прием пользуется популярностью у читателей и им приятно иметь общий с любимым изданием язык. Здесь можно провести аналогию с жаргоном отдельной семьи, компании, класса в школе, который высоко ценится его носителями и делает сообщество людей более сплоченным, позволяет отличать своих и чужих. Говорящие на сленге печатные издания стилистически и по духу близки молодежному каналу MTV. Это заметно по темам, которые в них освещаются, по кумирам, которых журналисты преподносят читателю. В газете "YES" практически каждый месяц находится место для сообщений о виджеях канала или для интервью с ними. На последней странице издания долгое время публиковались скетчи от имени Бивиса и Баттхеда, известных "интеллектуалов" музыкального канала.

Второй тип: "Сленгизм - экспрессивное средство". К изданиям второго типа, которые мы условно назовем "Сленг - экспрессивное средство", относится большая часть молодежных СМИ. Название группы отражает ее сущность. Работники этих газет и журналов используют сленгизмы и жаргонизмы нечасто, в качестве выразительного приема. Общая стилистика журналистских текстов - нейтральная; доля сленгизмов невысока: она составляет не более одного процента по изданию в целом и достигает максимум трех процентов в отдельных материалах. В этих изданиях используются преимущественно те сленгизмы, которые близки к просторечию и не имеют оттенка неожиданности и новизны. Среди заимствованных из жаргона наркоманов это такие слова, как "кайф", "тормозить" и ставшее популярным благодаря переводчику сериалов про Бивиса и Баттхеда слово "отстой". "Никогда "Авария" так не кайфовала…" [12] В изданиях второго типа нет собственного словотворчества. Их язык не является оригинальной визитной карточкой.

Таким образом, появление сленга в печати – вполне объяснимый и обусловленный рядом причин процесс.

Заключение

Сленг- явление текучие, неустойчивое, связанное с определенным временем, поэтому, не будучи зафиксировано в словарях, исчезает вместе с профессиями, политической ситуацией, групповыми интересами, своеобразием поколения. Изучение сленга равнозначно исследованию неповторимого исторического момента.

Сленгенизмы очень интенсивно просачиваются в язык прессы. Почти во всех материалах, где речь идет о жизни молодых, об их вкусах и интересах, об их праздниках и кумирах, содержатся сленгенизмы в большей или меньшей концентрации. Сленг имеет довольно строгие границы уместности и адекватности. Именно поэтому его появление в средствах массовой информации вызывает неоднозначную реакцию: люди, привыкшие быть с газетой «на Вы», категорически не приемлют эту тенденцию. А молодежь, которая видит в прессе «Свою тусовку», напротив, приятно чувствовать себя причастной к освещаемым событиям.

В молодежной печати отражены следующие особенности перехода жаргонизмов в сленг:

а) прямое заимствование,

б) метафорическое переосмысление заимствованных слов, которому может сопутствовать:

- расширение полученного значения,

- присвоение самостоятельного значения заимствованному слову,

- объединение слов со значением ощущений в синонимические ряды,

- разработка продуктивных корней,

- образование омонимов с единицами общелитературного языка для создания комического эффекта,

- изменение грамматических особенностей слова и др.

Изучение материалов страниц молодёжных журналах “Cosmopolitan ”, “YES ”, “Bravo”, “OOPS! ”, изданий 2008-2009 гг. выявило наиболее развитые семантические поля - "Человек" (с дифференциацией по полу, родственным отношениям, по профессии, по национальности), "Внешность", "Одежда", "Досуг" (вечеринка, музыка, общение, выпивка, курение, наркотики). Гораздо меньше сленгизмов, которые относятся к учению или работе молодежи, службе в армии.

В данном исследовании были проанализированы 100 молодежных сленгизма (из печатных изданий 2008-2009 г.г). По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы:

-Молодёжный сленг – широко распространенное явление. Оно постепенно наполняет русский литературный язык и проникает во все сферы языка, в том числе и в печать.

-Так же, как и лексемы литературного языка, слова молодёжного сленга образуются несколькими путями: через синонимию, антонимию и омонимию, через образование неологизмов, через аффиксацию, метафорику и заимствования из иностранного языка.

Итак, сленг был, есть и будет. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течение времени, одни слова умирают, другие –появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь, но представить современного молодого человека совсем без сленга невозможно. Главное достоинство здесь - выразительность и краткость. Не случайно в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе для придания речи живости.

Литература

1. Альбрехт Ф. Б., Солодуб Ю. П.Современный русский язык. Лексика и фразеология современного русского литературного языка.