| Preliminaries | Вступительная беседа |
| How are you getting on? | Как вы поживаете? |
| How is business with you? | Как идут ваши дела? |
| How is your company doing? | Как дела у компании? |
| How was your flight? | Как вы долетели? |
| Where are you staying? | Где вы остановились? |
| I haven't seen you for ages. | Не видел вас целую вечность. |
| I hope everything is OK, isn't it? | Надеюсь, все в порядке, да? |
| Is this your first visit to...? | Вы первый раз в ...? |
| You like..., don't you? | Вам нравится, не правда? |
| How do you like the weather today? | Как вам нравится сегодня погода? |
| The weather is wonderful/fine. | Погода прекрасная |
| It's nice, isn't it? | Очень приятно, правда? |
| What a lovely/marvellous day! | Какой чудесный день! |
| terrible | ужасный |
| mild | мягкий |
| cold | холодный |
| chilly | прохладный |
| hot | жаркий |
| windy | ветреный |
| stormy | штормовой |
| foggy | туманный |
| wet | сырой |
| It looks like raining. | Похоже, скоро пойдет дождь. |
| It's raining cats and dogs. | Дождь льет как из ведра. |
| It seems to be clearing up. | Похоже, погода проясняется. |
| We have had a lovely summer. | У нас было прекрасное лето. |
| We have had no summer at all. | Зимы у нас совсем не было. |
| What is the weather like in... now? | Какая сейчас погода в ..? |
| How is your family? | Как поживает ваша семья? |
| Have you had a holiday this year? | В этом году у вас уже был отпуск? |
| Where did you spend it? | Где вы его провели? |
| Did you enjoy your holiday? | Вам понравился отпуск? |
| Shall we get down to business now? | Может быть перейдем к делу? |
| The point /the question/the problem is... | Вопрос состоит в том, что... |
| I would suggest... | Я бы предложил... |
| I would like to remind you that... | Я хотел бы напомнить, что... |
| Telephoning | Телефонные разговоры |
| Mr. Brown's office here, can I help you? | Офис г-на Брауна, слушаю вас. |
| Who's calling, please? | Кто говорит? |
| This is... | Говорит.. |
| Could I speak to...? | Я могу поговорить с... |
| Hold on, please. | Не вешайте трубку. |
| Just a minute/moment, please. | Одну минуту. |
| 'Ill see if he is in. | Я посмотрю, на месте ли он. |
| I'm afraid he is in conference at he moment. | Он сейчас на заседании. |
| I'm afraid he is in a meeting. | Он сейчас на деловой встрече. |
| I'm afraid he isn't here. | Его нет на месте. |
| I'm afraid he isn't free. | Он сейчас занят. |
| I'm afraid he isn't available. | Он сейчас не может с вами поговорить. |
| I'm afraid he's busy on another line. | Он сейчас говорит по другому телефону. |
| I'm afraid he has a visitor. | У него сейчас посетитель. |
| Sorry to have kept you waiting. | Простите, что заставил вас ждать. |
| Could you call in an hour? | Не могли бы вы позвонить через час |
| Can I take a message? | Вы хотите что-нибудь передать ему? |
| What's your number, please? | Какой у вас номер? |
| Where can he contact you? | Где он может вас найти? |
| I'm putting you through. | Соединяю вас. |
| Speaking. | Слушаю вас. |
| Thank you for calling me. | Спасибо за звонок. |
| to phone/to telephone/ | звонить кому-либо |
| to ring up to/to call somebody | |
| to dial a number | набрать номер |
| receiver | трубка |
| to leave a message | передать кому-либо что-либо |
| wrong number | неправильный номер |
| I'm sorry you have rung the wrong number. | Извините, вы ошиблись. |
| Sorry for disturbing you. | Извините за беспокойство |
| The line is engaged. | Линия занята |
| Market | Рынок |
| goods/commodity/product | товар |
| goods/commodities/products | товары |
| to sell | продавать |
| to buy/to purchase | покупать |
| purchase of something | покупка чего-либо |
| seller | продавец |
| buyer/customer | покупатель |
| a bulk buyer | покупатель крупных партий товара |
| to supply something | поставлять что-либо |
| supplier | поставщик |
| the regular customer | постоянный покупатель |
| wholesaler | оптовый покупатель |
| retailer | розничный покупатель |
| agent | посредник |
| principal | доверитель |
| associate | партнер |
| representative | представитель |
| subsidiary | дочерняя компания |
| trade | торговля |
| Trade Association | торговая ассоциация |
| foreign trade | внешняя торговля |
| home sales | внутренняя торговля |
| to import | импортировать |
| imports | импорт |
| importer | импортер |
| to export | экспортировать |
| exports | экспорт |
| exporter | экспортер |
| to be the sole exporters of something | быть монопольным экспортером чего-либо |
| company | компания |
| joint-stock company | акционерное общество |
| on the market | на рынке |
| on the world market | на мировом рынке |
| on the British market | на рынке Англии |
| to develop new markets | развивать новые рынки |
| to launch a product on the market | начать реализацию какого-либо товара на рынке |
| to enter the market | выйти на рынок |
| to introduce something onto the market | представить что-либо на рынок |
| to sell well | хорошо продаваться |
| to be in demand | пользоваться спросом |
| to find a ready market | найти хороший рынок |
| to be in the market for some goods | хотеть закупить какой-либо товар |
| to be interested in some goods | интересоваться каким-либо товаром |
| to require/to need some goods | испытывать потребность в каких-либо товарах |
| requirements/needs | потребности |
| to be in need of something | нуждаться в чем-либо |
| to be in urgent need of something | остро нуждаться в чем-либо |
| to meet somebody's requirements | удовлетворить чьи-либо потребности |
| to stock a product | складировать/запасать товар |
| to hold/to carry a stock of a product | иметь запас товара |
| to do business/to cooperate with somebody | сотрудничать с кем-либо |
| Enquiry | Запрос |
| enquiry/inquiry for something | запрос на что-либо |
| to make an enquiry | делать запрос |
| to send/to forward an enquiry | направлять запрос |
| to study/to consider/to examine an enquiry | рассматривать запрос |
| to reconsider/to reexamine an enquiry | еще раз рассмотреть запрос |
| to ask for/ to request a price-list | запросить прейскурант |
| catalogue | каталог |
| brochure | брошюра |
| booklet | буклет |
| prospectus | проспект |
| leaflet | брошюра, рекламный лист |
| sample | образец |
| Please could you send us | Просим направить нам |
| details of something advertised | подробную информацию о..., |
| by... | рекламированном в... |
| Our company specializes in... | Наша фирма специализируется в... |
| We are interested in... | Мы интересуемся... |
| You were recommended to us by... | Вас рекомендовали нам.. |
| Please send us your offer by return mail. | Просим направить ваше предложение незамедлительно. |
| We look forward to hearing from you very soon. | Надеемся получить от вас сведения в ближайшем будущем. |
| Offer | Предложение |
| offer of/for something quotation of/for something | предложение чего-либо |
| to make an offer | сделать предложение |
| to send/to forward an offer | направить предложение |
| the goods offered | предложенный товар |
| to accept an offer | принять предложение |
| to decline an offer | отклонить предложение |
| to withdraw an offer | отозвать предложение |
| the original offer | первоначальное предложение |
| detailed offer | детальное предложение |
| Please find enclosed herewith our offer. | При сем прилагаем наше предложение. |
| Our offer is valid till... | Наше предложение действительно до... |
| We have studied your offer and... | Мы изучили ваше предложение и... |
| Your offer suits us and... | Ваше предложение нам подходит и... |
| We are prepared to make an | Мы готовы разместить |
| order or a contract with you... | у вас заказ или заключить с вами контракт... |
| Order | Заказ |
| Order No... | заказ № |
| large order | большой заказ |
| small order | маленький заказ |
| official/formal order | официальный заказ |
| repeat order | повторный заказ |
| trial order | пробный заказ |
| The total amount of the order is... | Общая сумма заказа составляет... |
| to confirm the acceptance of the order | подтвердить принятие заказа к исполнению |
| formal confirmation of the order | официальное подтверждение заказа |
| to fulfil/to execute an order | выполнять заказ |
| under Order No... | по заказу № |
| the position/progress of the order | состояние выполнения заказа |
| the balance of the order | оставшаяся часть заказа |
| to be in full conformity with the order | быть в полном соответствии с заказом |
| = to be in strict accordance with the order | |
| = to be in line with the order | |
| in final execution of the order | для окончательного выполнения заказа |
| to cancel an order | аннулировать заказ |
| to cancel an order in whole | аннулировать заказ полностью |
| to cancel on order in part | аннулировать заказ частично |
| to withdraw an order | отозвать заказ |
| Contract | Контракт |
| draft contract | проект контракта |
| contract form | стандартная форма контракта |
| contract for some goods | контракт на такой-то товар |
| to negotiate a contract | провести переговоры о заключении контракта |
| negotiation on a contract | переговоры по контракту |
| to prepare a contract | подготовить/составить контракт |
| to make/to conclude a contract with somebody | заключить контракт с кем-либо |
| to sign a contract | подписать контракт |
| party to a contract | сторона, заключившая контракт |
| Messrs.... hereinafter referred to as the Sellers on the one hand and | Фирма..., именуемая далее Покупатель, с одной стороны и |
| Messrs.... hereinafter referred to | Фирма..., именуемая далее |
| as the Buyers on the other hand have concluded the present Contract on the following:... | Продавец, с другой стороны заключили настоящий контракт о следующем:... |
| subject of a contract | предмет контракта |
| clause/article/provision of a contract | статья контракта |
| value of a contract | стоимость контракта |
| total value of a contract | общая стоимость контракта |
| validity of a contract | срок действия контракта |
| terms and conditions of a contract | условия контракта |
| wording of a clause | формулировка статьи |
| obligations/undertakings/ commitments | обязательства |
| specification | спецификация |
| to form an integral part | составлять неотъемлемую часть контракта |
| to state/to specify/ | указывать в контракте |
| to provide for/to stipulate in the | |
| contract | |
| to amend a contract | дополнять контракт |
| to make/introduce amendments in a contract | делать дополнения к контракту |
| to infringe/to violate a contract | нарушить контракт |
| infringement/violation of a contract | нарушение контракта |
| slight infringement | небольшое нарушение контракта |
| gross infringement | серьезное нарушение контракта |
| to cancel a contract | аннулировать контракт |
| Terms of delivery | Условия поставки |
| fob (free on board) | фоб (свободно на борт): условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до момента его поставки на борт судна/самолета |
| cif (cost, insurance, freight) | сиф (стоимость, страхование, фрахт)' условия поставки, при которых продавец отвечает за транспортировку и страхование груза |
| c&f (cost and freight) | каф (стоимость и фрахт) условия поставки, при которых продавец отвечает за транспортировку груза |
| free on rail | франко рельсы/вагон: условия поставки, при которых продавец отвечает за груз до момента доставки на железную дорогу |
| ex works | франко завод: условия поставки, при которых продавец должен поставить товар для самовывоза покупателем |
| to deliver goods on fob terms | поставить товар на условиях фоб |
| to deliver goods fob London | поставить товар на условиях фоб Лондон |
| The goods are to be delivered fob London. | Товар поставляется на условиях фоб Лондон. |
| The prices are understood fob London. | Цена понимается как фоб Лондон. |
| The price is... fob London. | Цена составляет... фоб Лондон. |
| Prices | Цены |
| current price | текущая цена |
| good/low price | низкая цена |
| competitive price | конкурентоспособная цена |
| non-competitive price | неконкурентоспособная цена |
| high price | высокая цена |
| at the price of... per... | по цене... за... |
| price-list | прейскурант |
| to give the idea of the price | назвать приблизительную цену |
| to calculate a price | рассчитать цену |
| to quote a price | назвать цену |
| to confirm a price | подтвердить цену |
| to change a price | изменить цену |
| to revise a price | пересмотреть цену |
| to cut a price | уменьшить цену |
| to agree on/about the price | согласовать цену |
| to accept a price | принять цену |
| to raise/to increase a price | увеличить цену |
| rise/increase/advance in prices | увеличение цены |
| difference in prices | разница в цене |
| to reduce the price by...% | уменьшить цену на...% |
| to reduce the price to GBP... | уменьшить цену до... ф. ст. |
| to give a discount of...% off the price | дать скидку с цены в размере... % |
| quantity discount | скидка при покупке большой партии товара |
| prices are based on- | цены основаны на... |
| prices are subject to revision | цены могут быть пересмотрены |
| to finalize a price | окончательно согласовать цену |
| to include something into the price | включить что-либо в цену |
| to deduct... from the price | вычесть что-либо из цены |
| deduction from the price | исключение из цены |
| prices are going up | цены увеличиваются |
| prices are going down | цены понижаются |
| prices have gone up | цены возросли |
| prices are fluctuating | цены колеблются |
| upward trend in prices | повышательная тенденция изменения цен |
| downward trend in prices | понижательная тенденция изменения цен |
| Execution of a contract | Выполнение контракта |
| to execute /to fulfil/ to carry out/to perform a contract | выполнять контракт |
| execution/fulfilment/ performance of a contract | выполнение контракта |
| under Contract No... | по контракту №... |
| in accordance with Contract No... | в соответствии с контрактом № . |
| to observe all the terms and | соблюдать все |
| conditions of a contract | условия контракта |
| in due course | должным образом |
| in the course of the execution of a contract | в ходе выполнения контракта |
| consignment/lot/cargo/shipment | партия товара |
| to deliver goods | поставить товар |
| to ship/dispatch goods | отгрузить товар |
| to ship goods in... lots | отгрузить товар .. |
| of... tons each | партиями по .. тонн в каждой |
| to ship goods in the time | отгрузить товар в срок, |
| stipulated by the contract | оговоренный в контракте |
| to load goods | погрузить товар |
| to unload goods | выгрузить товар |
| partial shipment | частичная отгрузка |
| prior shipment | досрочная отгрузка |
| timely shipment | своевременная отгрузка |
| overdue shipment | просроченная отгрузка |
| complete shipment | полная отгрузка |
| delay in shipment | задержка отгрузки |
| The delay occurred through | Задержка произошла не |
| no fault of ours. | по нашей вине. |
| to delay shipment | задержать отгрузку |
| to suspend shipment | приостановить отгрузку |
| to speed up/to expedite/ to accelerate shipment | ускорить отгрузку |
| port of loading | порт отгрузки |
| port of unloading | порт разгрузки |
| port of destination | порт назначения |
| shipping documents | отгрузочные документы |
| air waybill | авианакладная |
| bill of lading | коноссамент (товарораспорядительный документ при отгрузке товара морем) |
| railway bill | железнодорожная накладная |
| receipt | получение; квитанция; расписка |
| clean bill of lading | чистый коноссамент (без отметок капитана о каких-л повреждениях груза) |
| claused/dirty bill of lading | коноссамент с пометками о повреждениях груза |
| during the transportation | во время транспортировки |
| to complete the execution of a contract | закончить выполнение контакта |
| to fail to execute the contract in the time stipulated by... | не выполнить контракта в срок, оговоренный в... |
| to make a claim on somebody because of something | предъявлять кому-либо претензию из-за чего-либо |
| to make a claim for GBP... | предъявлять претензию на сумму... ф. ст. |
| dissatisfied party | пострадавшая сторона |
| responsible party | сторона-ответчик |
| to study a claim | рассмотреть претензию |
| to decline a claim | отклонить претензию |
| to settle a claim amicably | урегулировать претензию дружеским путем |
| Payments and trade finance | Платежи и кредитование/ финансирование торговли |
| to make/to effect payment | производить платеж |
| to guarantee/to secure payment | гарантировать платеж |
| terms of payment | условия платежа |
| manner /method/ mode of payment | способ платежа |
| letter of credit | аккредитив: документ, направляемый одним банком другому с указанием произвести платеж при отгрузке товара |
| collection | инкассо: форма оплаты, при которой платеж производится/или от него отказываются в установленный краткий период после получения отгрузочных документов |
| open account | открытый счет: форма расчета между продавцом и постоянным покупателем, при которой товары отправляются без подтверждения оплаты, а покупатель в оговоренные сроки должен оплатить товар |
| to pay by a letter of credit | платить по аккредитиву |
| to pay for collection | платить по инкассо |
| to pay on an open account | платить на открытый счет |
| to pay cash against documents | платить наличными против документов |
| payment in cash | платить наличными (не в счет кредита) |
| to open/to issue a letter | открыть аккредитив в |
| of credit in favour of somebody | пользу кого-либо |
| to fail to open a letter of credit in | не открыть аккредитив в |
| the time stipulated by... | срок, оговоренный в... |
| issuing/opening bank | банк, открывающий аккредитив |
| to draw... from a letter of credit | использовать/снять с аккредитива... сумму |
| documentary letter of credit | документарный аккредитив: используемый при получении отгрузочных документов |
| revocable letter of credit | отзывный аккредитив: может быть отозван после его открытия |
| irrevocable letter of credit | безотзывный аккредитив: не может быть отозван после его открытия |
| confirmed letter of credit | подтвержденный аккредитив: как правило, подтверждается первоклассным банком |
| divisible letter of credit | делимый аккредитив |
| transferable letter of credit | аккредитив, который можно передавать третьим лицам |
| validity of a letter of credit | срок действия аккредитива |
| to extend the validity of a letter of credit | продлить срок действия аккредитива |
| draft | тратта: письменный приказ выплатить предъявителю указанную сумму |
| sight draft | тратта, оплачиваемая сразу при предъявлении |
| to pay by drafts | платить траттами |
| to issue drafts | выписывать/оформлять тратты |
| to present drafts | предъявлять тратты |
| to honour drafts | оплачивать тратты |
| to dishonour drafts | не оплатить тратты |
| to accept drafts | акцептовать тратты |
| to accept | акцептовать- принять к платежу |
| to extend/to grant a credit | предоставить кредит |
| to buy on credit | покупать в кредит |
| to pay by installments | платить по частям |
| advance/down payment | авансовый платеж |
| to pay in advance | платить авансом |
| overdue payment | просроченный платеж |
| outstanding invoice | неоплаченный счет |
| to adjust payment | урегулировать платеж |
| to transfer/to remit the sum of... | перевести сумму.. |
| transfer/remittance | перевод |
| proceeds | полученные средства |
| to pay by a bank transfer | оплачивать банковским переводом |
| for somebody's account = at | за чей-либо счет |
| somebody's expense | |
| to credit somebody's account | кредитовать счет на |
| with the sum of... | сумму ... (перевести сумму... на счет) |
| to debit somebody's account with | дебетовать счет на сумму |
| the sum of... | (списать сумму... со счета) |
| to add the sum of... | приплюсовать сумму |
| to deduct the sum of... | вычесть сумму... |
| settlement | урегулирование |
| in full settlement | для полного урегулирования |
| to finance trade | кредитовать/финансировать торговлю |
| to finance projects | кредитовать/финансировать проекты |
| to finance overseas transactions | кредитовать/финансировать внешнеторговые сделки |
| Insurance | Страхование |
| to insure goods with an insurance company | страховать товар в страховой компании |
| Lloyd's == Society of Lloyd's | Ллойд: Ассоциация страховщиков, занимающаяся преимущественно морским страхованием Создана в Лондоне в 1688 г/ Edward Lloyd был владельцем кофейни, расположенной на том месте, где долгое время затем стояло здание Ассоциации Ллойд В этой кофейне заключались первые сделки между торговцами товаров и судовладельцами для перевозки грузов. Недавно Ассоциация переехала в другое здание в центре Лондона. |
| to insure goods for the sum of... | застраховать товар на сумму... |
| to insure goods for somebody's account | страховать товар за чей-либо счет |
| to insure goods against war risks | страховать груз против военных рисков |
| marine risks | морские риски |
| fire | пожар |
| breakage | поломка |
| damage | повреждение |
| force majeure | форс-мажор: обстоятельства непреодолимой силы (война, пожар, аварии на заводе или складе, эпидемии, поломки на железной дороге и т. д.) |
| cost of insurance | стоимость страхования |
| insurance policy | страховой полис |
| insurance certificate | страховой сертификат |
| insured goods | застрахованный груз |
| insurance compensation | компенсация по страхованию |
| insurance broker/agent | страховой агент |
| insurer | страхователь |
| insured | застрахованн ый |
| premium | ставка по страхованию |
| Balance sheets and accounting | Баланс и бухгалтерский учет |
| balance | баланс, остаток |
| balance with the Central Bank | остатки в центральном банке с |
| balances with other banks | остатки на счетах других банков |
| balance sheet | баланс: документ, представляющий все активы и пассивы компании по установленной форме на определенную дату (за квартал, за год) |
| consolidated balance sheet | консолидированный баланс: общий баланс корпорации и ее дочерних компаний |
| assets | активы: собственность, включая строения, оборудование, кредитные требования по должникам, ценные бумаги, наличные средства |
| liabilities | пассивы: все что подлежит оплате компанией/предприятием, включая счета на различные приобретения, зарплату сотрудников, дивиденды, объявленные к выплате, долгосрочные обязательства, банковские кредиты и т.д. |
| receivables | причитающиеся суммы |
| items of a balance sheet | статьи баланса |
| cash in vaults | наличные в хранилище |
| cash due from banks, companies etc. | причитающиеся наличные средства от банков, компаний и т.д. |
| earnings | общая выручка |
| to earn interest | получать проценты |
| to pay interest | выплачивать проценты |
| interest paid | выплаченные проценты |
| interest earned | полученные проценты |
| interest charged | взимаемые проценты |
| to retain | удерживать, оставлять у себя |
| retained earnings | выручка, оставшаяся в распоряжении компании |
| retained profit | нераспределенная прибыль |
| to make/to earn a profit | зарабатывать прибыль |
| equity | простая акция, капитал |
| share | акция, ценная бумага, свидетельствующая о внесении определенной доли в капитал акционерного общества и дающая право на получение части прибыли-дивидендов и управление акционерным обществом. |
| ordinary share | обыкновенная акция: акция, дающая дивиденды, размер которых завист от размера прибыли, а также право голоса в управлении акционерным обществом |
| preference share | привилегированная акция: акция, дающая фиксированные дивиденды (в % на вложенный капитал) независимо от прибыли, но не дающая права голоса в управлении |
| stock | запасы, акции, фонды |
| shareholder/stockholder | акционер |
| to invest | инвестировать |
| investment | инвестиция |
| return on investments | прибыль на вложенные средства |
| to record transactions | учитывать сделки |
| the amount of... | сумма в... |
| to amount to GBP... | составлять... ф. ст. |
| Our expenses amount to... | Наши расходы составляют... |
| income | доход |
| net income | доход за вычетом всех налогов |
| net income per share | чистый доход на 1 акцию |
| worth | стоящий |
| They hold 2 billion dollar | Они владеют ценными |
| worth of securities. | бумагами на 2 блн. долларов. (Ам. 1блн.=1млрд.) |
| to increase/to rise/to go up | расти |
| increase/rise | рост |
| increase of 10% over the | рост на 10% выше |
| previous year | уровня прошлого года |
| fee and commission earnings | поступления от сборов и комиссионных |
| fee and commission charges | сборы и комиссионные |
| costs | затраты |
| staff costs | затраты на персонал |
| to reduce costs | сокращать затраты |
| The costs increased by...%. | Затраты увеличились на... % |
| debt | долг |
| bad debt | плохой долг (очевидно, он не будет возвращен) |
| doubtful debt | сомнительный долг |
| provisions for bad and | резервы для покрытия |
| doubtful debts | смешанных долгов |
| depreciation | амортизация |
| depreciation on assets | амортизация оборудования и недвижимости |
| depreciation on premises | амортизация строений |
| Banking | Банковские услуги |
| to provide/to offer various services | предоставлять различные услуги |
| a variety of services =a wide range of services | широкий спектр услуг |
| services provided/offered by banks include... | услуги, предоставляемые банками, включают... |
| wholesale banking | оптовый банковский бизнес: крупные операции между банками и другими кредитно-финансовыми институтами |
| wholesale bank | оптовый банк |
| retail banking | розничный банковский бизнес: работа с мелкими и средними клиентами |
| retail bank | розничный банк |
| corporate banking | банковский бизнес, обслуживающий компании, фирмы и другие юридические лица |
| private customer banking | банковское обслуживание частных лиц |
| customer-tailored services = cus | услуги, ориентированные на |
| tomer-oriented services | частных клиентов |
| deposit | депозит, вклад |
| deposit taking | прием депозитов |
| to take in deposits | принимать депозиты |
| advising bank | авизующий банк |
| to advise | сообщать, авизовать |
| advice | сообщение, авизо |
| credit-advice | кредитовое авизо |
| debit-advice | дебетовое авизо |
| to negotiate documents | обращать, передавать докумен-ты-финансовые инструменты из рук в руки |
| negotiable | передаваемый, обращаемый |
| non-negotiable | непередаваемый, необращаемый |
| without recourse | без права регресса: без оборота, без обязательства при принятии векселей об их погашении при наступлении срока |
| to protect buyers and sellers | защищать продавца и покупателя |
| to guarantee payment | гарантировать платеж |
| bank guarantee | банковская гарантия |
| first class bank guarantee | гарантия первоклассного банка |
| loan | кредит |
| to extend/to grant a loan | предоставить/дать кредит |
| to repay a loan | выплатить кредит |
| syndicated loan | синдицированный кредит' кредит, предоставленный двумя или более банками, один из которых является менеджером |
| loan capital | заемный капитал банка/компании- состоит главным образом из долгосрочных облигационных займов |
| to borrow | заимствовать |
| borrower | заемщик: юридическое или физическое лицо, которое привлекает заемные средства путем получения кредита или выпуска ценных бумаг |
| to lend (lent, lent) | предоставлять кредит |
| lender | кредитор, заимодавец: юридическое или физическое лицо, предоставляющее деньги на срок за определенное вознаграждение |
| lending rate | кредитная ставка: ставка вознаграждения кредитору за предоставление кредита |
| to establish correspondent | устанавливать |
| relations with... | корреспондентские отношения с... |
| to run an account | вести счет |
| overdraft | овердрафт: получение кредита путем выписки чека или платежного поручения на сумму, превышающую остаток средств на счете; кредит по овердрафту оговаривается при открытии счета и не может превышать фиксированной суммы |
| credit | кредит: сделка ссуды, кредитор предоставляет заемщику на фиксированный срок наличную сумму или соглашается на отсрочку платежа за товар за вознаграждение в форме процента |
| credit policy | кредитная политика |
| credit officer | специалист по вопросам кредитования |
| credit risks | кредитные риски: риски не возврата кредита |
| credit risk analysis | анализ кредитных рисков |
| to assess credit risks | оценивать кредитные риски |
| to assess a bank's performance | дать оценку финансовой деятельности банка |
| to manage assets | управлять активами |
| assets under management by... | активы, находящиеся в управлении... |
| to manage money | управлять денежными средствами |
| to manage investment portfolio | управлять инвестиционным портфелем (включающим ценные бумаги, недвижимость товары, депозиты и т.д.) |
| to manage resources | управлять денежными ресурсами |
| money market transactions | операции на рынке среднесрочного и кратко-срочного капитала |
| capital market transactions | операции на рынке долгосрочного капитала |
| to handle commercial papers | работать с документацией по торговым сделкам |
| to handle government bonds | работать с правительственными облигациями |
| to handle foreign exchange | вести валютные операции |
| Foreign exchange | Валютный обмен |
| trading | торги: операции с ценными бумагами и другими финансовыми инструментами |
| trading floor | операционный зал биржи |
| floor trader | член биржи, участвующий в торговых операциях с финансовыми инструментами за свой счет |
| foreign exchange dealing | валютный дилинг: покупка и продажа валюты |
| foreign exchange market | валютный рынок |
| rate of exchange | обменный курс |
| rates go up | курсы растут |
| rates go down/fall | курсы падают |
| to fluctuate | колебаться |
| fluctuations | колебания |
| exchange rate fluctuations | колебания курса |
| to adjust exchange rates | корректировать курсы |
| adjustment | корректировка |
| boost/advance/gain | повышение (курса) |
| the rally of the pound | повышение курса фунта после падения |
| quotation | котировка цены, курса, ставки (цена продавца или покупателя) |
| to buy arid sell currency | покупать и продавать валюту |
| demand for a currency | спрос на валюту |
| delivery | передача валюты или ценной бумаги новому владельцу |
| delivery notice | уведомление о поставке валюты/ценных бумаг по срочному контракту |
| delivery risk | риск поставки |
| spot | валютная сделка с расчетом на второй день после ее заключения |
| settlement | расчет |
| Taxes | Налоги |
| taxation | налогообложение |
| taxation system | система налогообложения |
| income tax | подоходный налог |
| property tax | налог на недвижимость |
| inheritance tax | налог на наследство |
| corporation tax | налог с прибыли предприятий и компаний |
| capital gains tax | налог на прирост капитала |
| value added tax (VAT) | налог на добавленную стоимость |
| taxable | налогооблагаемый |
| liable to tax | подлежащий налогообложению |
| taxable income | налогооблагаемый доход |
| taxable profits | налогооблагаемые прибыли |
| tax rate | ставка налога |
| income tax rate | ставка подоходного налога |
| standard rate | обычная ставка |
| small companies tax rate | ставка для малых предприятий |
| marginal rate | максимальная ставка |
| allowance/relief | уменьшение налога |
| to be tax exempt | быть освобожденным от уплаты налога |
| tax exemption | освобождение от утаты налога |
| to charge/to levy taxes | взимать налог |
| tax return/declaration | налоговая декларация |
| Inland Revenue | Налоговое ведомство Великобритании |
Учебник