3. Молот, которыми бьют камни; букв, палица, дубина.
4. Proposition dite intercalée ou incise. Elle comporte l'inversion du sujet. De même:
dlt-ll, répondit-elle, etc.
5. От скорости.
6. Votre allure. Aller à fond de train = à toute vitesse.
7. = marchant. —Je le vois entrer; je vois Pierre courir; j'entends Pierre chanter.
25
LES VILLAGES
Les villages brillent au soleil dans les plaines,
pleins de clochers, de rivières, d'auberges noires
Au soleil ou sous la pluie grise ou dans la neige
Avec des cris1 aigus2 de coqs, avec des blés,
Avec des chars qui vont lentement aux labours,
Avec des charrues qui sont couleur de la lune,
Avec des voix de paysans qui ont des sabots lourds,
Avec des femmes qui ont la peau en terre brune,
Avec des matins bleus, avec des soirées bleues,
Avec des champs de paille qui sentent la menthe,
Avec des fontaines crues3 où l'eau claire chante,
Avec des oiseaux qui font balancer leur queue.
Avec des églises calmes où, quand il y a
des journées de chaleur, on sent une odeur fade
et fraîche (...)
Avec des voleurs qui vont entre deux gendarmes,
Avec le tonnerre qui ouvre les grands chênes
En faisant un bruit de char tout rempli de pierres
qui rouleraient dans un bas-fond tout noir et large;
Ainsi vont les doux villages éparpillés4
sur les coteaux, aux flancs des coteaux5, à leurs pieds,
dans les plaines, dans les vallées, le long des gaves ,
près des routes, près des villes et des montagnes.
F. JAMMES, De l'angélus de l'aube à l'angélus du soir.
Примечания:
1. Le cri, crier (1er groupe), s'écriei.
2. Aigu: пронзительный, высокий (антоним — grave), féminin: une voix aiguë
\pron. égu].
3. Прохладные, холодные; но также cru — сырой, невареный.
4. Разбросанными там и тут. -
5. На склонах холмов, у их подножий.
6. Горные потоки в Пиренеях (диалект)
26
LE MÉCANICIEN DE VILLAGE
La France a ce privilège que dans [chaque] petit village, on trouve le
maréchal-mécanicien capable de vérifier n'importe quel mouvement1 et de le
mettre en parfait état. D entretient les outils aratoires, les tracteurs qui
deviennent nombreux dans la culture, et quand le touriste en luxueuse voiture
s'arrête embarrassé par les ratés2 du moteur, le mécano3 du village soulève le
capot, répare diligemment, et on apprend qu'il a travaillé à Aubervilliers ou
à Issy-les-Moulineaux4, qu'il a été mécanicien en équipe de course.
Il est aussi jardinier. Derrière sa forge et son petit ateliertrès bien
outillé et mû5 par l'électricité, il a un potager aussi savant que sa
mécanique.
D'après P.HAMP, Les Métiers du Fer, extrait de La France travaille.
Примечания:
1. Toutes sortes de mécanismes, de moteurs.
2. Перебои в моторе.
3. Le mécanicien (très familier).
4. Городки в окрестностях Парижа, где расположены заводы.
5. Participe du verbe mouvoir (le mouvement).
MADAME «CONDUIT»
Si elle a envie de doubler, elle «déboîte»1 sans crier gare. Si elle
a envie de s'arrêter, eh bien, elle s'arrête. Une amie justement traversait
le boulevard; on se demande comment ça va, et si la coqueluche de la
petite est finie(...). Enfin elle repart dans la file de droite, et c'est bien
fâcheux pour vous parce qu'elle doit prendre la rue à gauche, et elle la
prendra. La voilà pressée2, il faut qu'elle double: elle se balance
à gauche, elle se balance à droite, vous coince contre un autobus, vous
passe3 en bolide, se rabat sur votre aile pour s'arrêter cinquante mètres
plus loin, pile4, sous votre capot... Celle-là 5 ralentit: feu rouge6, voiture
à droite? Non: on cause...
Jean DUCHÉ. Trois sans toit.
Примечания:
1. Выходит из ряда {разг.).
2 Здесь: увеличивает скорость. 'Je ne m'arrête pas, excusez-moi, je suis pressée".
3. Обгоняет вас (разг.).
4. S'arrêter pile = s'arrêter tout d'un coup (familier).
5. Другая дама за рулем.
6. = Ralentit-elle a cause d'un feu rouge qui interdit le passage?
27
ГРАММАТИКА
I— Сослагательное наклонение (Le subjonctif)
Vous écoutez le professeur: Это реальное действие, поэтому глагол
стоит в настоящем времени изъявительного наклонения (présent de
l'indicatif).
Il faut que vous écoutiez le professeur, или: je veux que vous écoutiez le
professeur: Это приказание, волеизъявление, а не реальное действие,
поэтому глагол «écouter» стоит в настоящем времени сослагательного
наклонения (subjonctif).
Таким образом, после il faut que, je veux que, je souhaite que, je désire
que, глагол употребляется в сослагательном наклонении (subjonctif).
//— Образование сослагательного наклонения
(Formation du subjonctif)
Общее правило: Для большинства глаголов (кроме aller, avoir, être,
faire, falloir, pouvoir, savoir, vouloir), Subjonctif présent образуется от
3 лица множественного числа настоящего времени изъявительного
наклонения (présent de l'indicatif). Эта форма служит для образования 1, 2,
3 лица ед. числа и 3 лица мн. числа Subjonctif présent. Формы 1 и 2 лицамн. числа Imparfait de l'indicatif образуют 1 и 2 лицомн. числа Subjonctif
présent. Такимобразом:
Subjonctif présent глаголов, оканчивающихсяна «еr» (1 группа)
II faut:
(indicatif présent:)que je pari e
que tu pari es(indicatif imparfait:)
Ils parlentqu'il pari e
que nous pari ionsNous parlions
Vous parliez
que vous pari iez
____________________________ qu'ils pari ent_______________________________
Все глаголы, за исключением avoir и être (см. урок 8), имеют
одинаковые окончания в subjonctif présent.
28
LE PAS-DE-CALAIS
«Au cours de votre voyage1 dans les provinces (f.) du Nord, je
souhaite, cher Monsieur, que vous visitiez la région du Pas-de-Calais. —
Pourquoi s'appelle-t-elle ainsi? — C'est le nom du détroit qui sépare la
France de l'Angleterre: Pas, ici, veut dire passage (m.). Il n'y a qu'un
pas à faire , d'ailleurs, à travers la mer, pour aller d'un pays à l'autre; les
falaises blanches font face aux falaises blanches et la nuit, par temps
clair, les phares (m.) semblent parler entre eux en clignant de l'œil3. —
Les navires (m.) doivent être nombreux dans le détroit? — Oui, c'est un
continuel va-et-vient4de bateaux (m.): barques (f.) de pêche à voiles
(f.) ou à moteur (m.), bateaux (m.) à vapeur (f.) qui font le service
entre Calais et Douvres, entre Boulogne et Folkestone; navires de
commerce aux marins blonds5, allant du Nord vers la Manche er
l'Atlantique.
— Je souhaite aussi que vous vous arrêtiez à Boulogne, le grand port
de pêche, et que vous assistiez au débarquement6du poisson. Quelle vie
sur les quais! Vous entendrez le grincement des chaînes (f.), les cris
d'une foule de travailleurs: mousses (m.) au visage enfantin, matelots en
chandails et grandes bottes. Vous verrez les caisses pleines qu'on
emporte vers le marché. Tous ces poissons encore frétillants partent
chaque jour pour Paris, dans les rapides trains de marée».
Примечания:
1. Во время вашего путешествия.
2. Вдвухшагах - II n'y a qu'un pas à faire: c'est tout près.— Avancez: faites deux
pas en avant.
3. Подмигивают друг другу, перемигиваются.
4. Mouvement des navires paitant ou venant continuellement, sans arrêt.
5. Avec leurs marins blonds.
6.Je débarque le poisson — антоним: j'embarque les marchandises (verbes
transitifs). — Je débarque du bateau — антоним: j'embarque dans le bateau (verbes
intransitifs). — Attention! On dit: partir pour Paris.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Скажитедругимисловами: Les bateaux font le service entre Boulogne et
Folkestone; des navires de commerce; on débarque le poisson; les chaînes grincent; les
poissons frétillent.
29
II)(а) Какиесуществительныесоответствуютглаголам: visiter, s'arrêter, partir,
arriver, entrer, sortir.
(б) Какиеглаголысоответствуютсуществительным: le voyage, le débarque-
ment, le grincement, la vie? Составьте предложения с существительными, которые
вы нашли, выполнив упражнение II(а).
III)Найдите в тексте глаголы в subjonctif и проспрягайте их во всех лицах.
IV)Найдите в тексте глаголы 1 группы, употребленные в indicatif. Напишите
их в 3 лице ед. числа, в 1 и 3 лице мн. числа в présent du subjonctif. (Глагол "aller"
не спрягать.)
V) Найдите в тексте 2 непереходных глагола и один косвенно-переходный
глагол. Составьте по одному короткому предложению с каждым из них.
VI)Преобразуйтепредложенияизактивнойформывпассивнуюинаоборот:
Le Pas de Calais sépare la France de l'Angleterre. — Des paquebots transportent les
voyageurs. — Nous avons été réveillés par le grincement des chaînes. — Les caisses
pleines de poissons étaient portées vers le marché par des hommes et des femmes. — On
avait pris ces poissons le matin même. — Quand le bateau aura été lavé par les matelots,
ils iront se reposer (последниечетыресловаоставитьбезизменений). — M. Vincent
interrogera quelques pêcheurs. — La pêche est finie (on...) — Le poisson est vendu
(on...).
VII)Перепишите последний абзац текста, заменяя местоимение-подлежащее
vous местоимением tu (Напр.: «Je souhaite que tu...»).
УРОК 7
ГРАММАТИКА_____________________________
/— Сослагательное наклонение - Le subjonctif (продолжение)
a)Je sais que vous M'ÉCOUTEZ, mais je veux que vous écoutiez aussi
votre professeur.
Глагол главного предложения, выражающий волеизъявление,
сопровождается глаголом придаточного предложения, который
употреблен в Subjonctif (см. урок 6).
Глаголы волеизъявления:
je demande..., je souhaite.., je voudrais..., j'ordonne..., que + je désire...,je veux...,je défends...
b)Je crois que vous M'ECOUTEZ, но: Je ne crois pas (je doute) que vous
écoutiez le professeur. Je suis heureux que vous écoutiez le professeur.
Глаголы и глагольные выражения, передающие сомнение, неуверенность или
чувства говорящего, а также глаголы в отрицательной форме, как правило,
сопровождаются глаголом в Subjonctif.
Глаголы в отрицательной | Глаголы, выражающие | ||
форме и глаголы, | чувства | ||
выражающие сомнение | |||
je ne crois pas... | Je suis étonné..., | je suis fâché... | QUE |
je ne pense pas... | Je suis content..., | j'ai peur... | + |
je doute... | Je suis heureux..., | je crains... | subj. |
Примечание: для глаголов craindre, avoir peur типична следующая конст-
рукция: Je crains (ou j'ai peur) qu'il [ne]vienne. (Противоположноезначение:
je crains qu'il ne vienne [pas], je dйsire qu'il vienne).
//—Subjonctif présent глаголов, оканчивающихся на «-iг» (2 группа)
(См. правило образования, урок 6).
que je finiss eque nous finiss ions
que tu finiss es que vous finiss iez
qu'il finiss equ'ils finiss ent
31
LA FLANDRE ET LES FLAMANDS
L'auto roule sous le ciel gris, à travers une vaste plaine, où poussent
le blé et la betterave.
«Que cette plaine est monotone!1— Oui, pourtant, je ne crois* pas
que vous trouviez en France beaucoup de régions plus actives que la
Flandre. Voyez cette grande ferme assise au milieu des cultures (f.).. ,
plus loin, la cheminée d'une sucrerie... Sur les rivières lentes ou sur les
canaux (m.), voyez ces péniches (f.)2 au ventre énorme, tirées par des
remorqueurs (m.); le batelier,au gouvernail, fume sa pipe d'un air
calme. Et bientôt, nous allons entrer dans le bassin houiller: sur des
kilomètres et des kilomètres3, villes et villages se suivent4, se touchent
presque. La poussière du charbon (de la houille) noircit le pavé des
rues et les maisons sont toutes pareilles, avec leur jardinet5 grand
comme un mouchoir de poche6. Vous verrez passer les mineurs (m.)
allant vers la fosse7 avec leurs casques (m.) et leurs lampes. En parlant
avec eux, vous connaîtrez ces hommes rudes, mais gais. Je voudrais que
vous assistiez à leurs fêtes joyeuses. Allez, par exemple, le 6 juillet,
à Douai. C'est la fête de Gayant. — Qu'est-ce que Gayant? — Un géant,
ou plutôt une énorme poupée: il a sept mètres de haut et se promène
dans les rues en fête, avec sa femme et ses trois enfants. Il reste encore
jeune, malgré ses 430 ans d'âge!»