в) в устной форме один род не образуется от другого, но для выражения этих грамматических значений используются разные формы одной и той же основы — усеченная и расширенная. Формально этот прием можно отнести к внутренней флексии, которая отличается от внутренней флексии других языков тем, что имеет место не замена гласного, а добавление или замена согласного, иногда сопровождаемая модификациями гласных. Однако это добавление не может считаться агглютинацией, так как добавляемый элемент не является специфическим носителем данного значения.
Например, морфемы [es]-esseили [in]-ine в системе языка выступают как показатели ж. рода. О [v] или [t] (veuve, chatte) этого сказать нельзя. Последняя интерпретация тем более убедительна, что чередование основ используется и в других областях французской морфологии, а также в словообразовании.
2.4.Синтагматический аспект выражения рода.
Ввиду нерегулярности морфологических средств выражения рода и особенно их ослабления в устной речи, высказывается мнение, что род N выражается синтагматически: по согласованию с прилагательным, глаголом и, особенно, с помощью детерминативов. В некоторых грамматиках артикль определяется как служебное слово, выражающее род и число существительного. Здесь возникают следующие проблемы:
а) реальная роль относящихся к существительному элементов и, в особенности, детерминативов в определении рода N;
б) способность французского существительного указывать на род своей формой.
Что касается первой проблемы, то исследователь французской разговорной речи Соважо отмечал, что роль детерминативов в выражении рода французского существительного преувеличена. Артикли и детерминативы имеют общие формы рода:
а) перед словами, начинающимися с гласного (в устной форме): l’ancienprison, monamie; cet йlиve, cette йlиve; quelleaction?
6) во мн. числе, где детерминативы имеют общую форму для обоих родов: les (ces) maisons, les (ces) murs; в) некоторые (leur, plusieurs) вообще не имеют форм рода. Более чем в половине случаев элементы именных групп не показывают род N, к которому они относятся. Это подтверждает, что окружение (включая артикль) не играет исключительной роли в опознании и тем более в выражении рода существительных. Особенно это касается устной формы языка, где число показателей рода в сочетаниях слов всегда меньше, чем в письменной. Например, во фразе Cetteemployйeestvenue имеется три показателя рода в письменной форме, и ни одного — в устной.
Что касается второго вопроса, то отсутствие четких морфологических признаков рода приводит часто к изменению и колебанию в употреблении рода существительных. В грамматиках и в словарях трудностей приводятся многие случаи колебания и изменения в форме рода (около 250 слов: orbite, enzyme, aprиs-midi, vis, mйtйorite и др.).
Как говорилось выше, результаты исследований подтверждают наличие связи между родом и фонетическим окончанием слова.
Это свидетельствует о том, что информация о роде извлекается говорящим не из форм артиклей и прилагательных, сочетающихся с именем, но из формы и значения самого имени, а затем уже другие компоненты именной группы согласуются с ним, если они различают формы рода. Следовательно, во французском языке, даже в устной речи, род не выражается вне существительного (артиклем и т. п.), хотя в отдельных случаях синтаксические средства согласования могут помочь определить род (а, следовательно, и смысл) омонимичных слов, а также уточнить синтаксические отношения слов в предложении. Например, в словосочетании preuvededйvouement йtonnant и preuvededйvouement йtonnante форма прилагательного позволяет различить смысл.
2.5.Отношение лексического и грамматического в категории рода.
Принято считать, что в отличие от прилагательных существительные не изменяются по родам, если же создается существительное иного рода (например, учитель — учительница), то это относят к сфере словообразования. Следовательно, всякое существительное представлено только в форме одного какого-либо рода, и род имеет лексическое значение, входя в лексическую форму N. Во французском языке в этом отношении наблюдается значительная специфика. Здесь N и А по форме очень близки друг к другу. Практически любой суффикс прилагательного является одновременно и суффиксом существительного (anglais, -e ; bavard, -e и т. п.). Таким образом, образование женского рода у N осуществляется теми же средствами, что и у A (морфологическим изменением слова), причем значение слова не изменяется, кроме указания на пол объекта. Поэтому пары типа musicien, musicienne и Anglais, Anglaise можно считать не разными словами, а формами одного слова, в связи с чем следует признать, что во французском языке одушевленные существительные изменяются по роду, подобно прилагательным и причастиям. Следовательно, у N одушевленных категория рода значимая, словоизменительная, грамматичная, у неодушевленных — незначимая, классифицирующая, лексикализованная (определенная форма закреплена за определенным словом), у прилагательных — словоизменительная, незначимая.
3.1.Функции форм рода у N одушевленных.
У N одушевленных категория рода значима лишь при наличии форм, противопоставляемых одновременно по роду и полу: instituteur — institutrice; lion — lionne. В противном случае род асемантичен: professeur, ministre, так же, как и в названиях животных: crocodile, girafe. В случае необходимости, пол выражается словами femme (unefemmedelettre; unefemmeministre), Madame(Madameleministre), при обозначении животных — словами femelleumвle (только при словах женского рода): uncrocodile — uncrocodilefemelle, но: unegirafemвle— unegirafefemelle. Рассмотрим функции значимых форм рода.
Первичная значимая функция. Существительное м. или ж. рода указывает соответственно на одушевленное существо м. или ж. пола (Jean, Marie, йtalon, nourrice). Противопоставление родовых форм обозначает: а) лиц разного пола в названиях людей по их занятиям (lecteur — lectrice), профессии (directeur — directrice) качествам и признакам (bavard — bavarde), национальности (Espagnol — Espagnole) ;
б) в более редких случаях формы рода различают супругов (gйnйrale — супруга генерала). Иногда форма ж. рода объединяет оба значения: boulangиre «жена булочника» и «владелица булочной»; в) в названиях животных род различает самца и самку (tigre — tigresse).
Функция нейтрализации. При наличии оппозиции форм рода немаркированной формой является форма м. рода: именно она используется всякий раз, когда пол объекта специально не различается и слово употребляется в обобщающей (генерализирующей) функции. Нейтрализация имеет место чаще, если речь идет о мужчинах и женщинаходновременно: Les directeurs des йcoles municipales (=hommes et femmes), вфункциипредикативаилиприложения: Une femme maоtre de ses reflexes.
У названий животных нейтрализация выражается использованием в качестве общего обозначения формы м. рода: leliиvre (unliиvre -unehase); формы ж. рода (более редкий случай): l'oie (ср.: unjars — uneoie); либо, наконец, особого обозначения: 1е роrc (ср.: leverrat — latruie).
Семантическая транспозиция форм рода. Использование форм одного рода вместо другого при обозначении лица встречается редко, например, при использовании слов м. рода по отношению к женщине в качестве слов симпатии: monpetit, tоnchat. К транспозиции можно отнести случаи использования слов ж. рода для обозначения мужской профессии: uneestafette, unesentinelle.
Дистинктивная функция. Формы м. и ж. рода, относящиеся к лицам, могут расходиться в значениях (помимо указания на пол лица). Слова compagnon — compagne, maоtre — unemaоtresse, courtisan — courtisane и др. в одних значениях совпадают (отличаясь только указанием на пол), в других — значительно расходятся. В последнем случае пару следует рассматривать не как две формы одного лица слова, а как два разных слова или значения слова.
3.2.Функции форм рода у N неодушевленных.
У N неодушевленных род незначим, поэтому и нейтрализация как выражение семантического обобщения им несвойственна. Тем не менее, форма м. рода и здесь выступает как немаркированная. Это проявляется: а) в употребительности: в словаре и в тексте слова м. рода (неодушевленные) более многочисленны (составляют до 60%); б) в согласовании: при сочетании N м. и ж. рода общее прилагательное принимает форму м. рода: unchapeauetunerobedйmodйe; в) при субстантивации: N, образуемые путем субстантивации, при эллипсисе определяемого, обычно сохраняют род опущенного определяемого слова: unestationcentrale —> unecentrale; unanimalquadrupиde —> unquadrupиde.
Однако, если N получено в результате прямой транспозиции, оно приобретает форму м. рода; например, в словах, образованных от прилагательных и обозначающих отвлеченные понятия: lebeau при субстантивации глаголов: letoucher, unsauvequipeut.
Дистинктивная функция. Форма рода у неодушевленных имен может быть связана с различением значения слова:
а) род классифицирует N в семантическом отношении; например, названия плодовых деревьев — м. рода (pommier), марок автомобилей — ж. рода (uneRenault), названия машин — ж. рода (dйcoupeuse), механизмов — м. рода (dйcoupeur) ;
б) в значениях имен отражаются потенциальные семы категории рода. С основным значением реального рода (различие пола) связываются вторичные значения, например, размер. Иногда слова м. и ж. рода обозначают сходные объекты, различающиеся по размерам: savon- savonnette [38, p. 63];
в) род различает омонимы (более 100 пар), например: le/lalivre, le/lapage.
В целом категория рода у N неодушевленных морфологически выражается нечетко, в согласовании — нерегулярно. Но род используется в лексических целях для создания наименований определенных значений.