Чириков А.В. Как поступить переводчику с иноязычными вставками в оригинале? // Тетради переводчика N19. М., 1982.
Чужакин А. Мир перевода- Handbook for Sight Translation. М., 2001.
Чуковский К.И. Высокое искусство. М., 1988.
Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.,1988.
Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М., 1993.
Ямпольский М.Б. Память Тиресия , 2005 // www.dnevkino.ru.
Childhood Nursery Rhymes. // www.averyhillarts.ru.
Golikova Zh.A. Learn to Translate by Translating from English into Russian. M., 2004.
Kazakova T.A. Imagery in Translation. SPb., 2003.
Komissarov V.N., Koralova A.L. A Manual of Translation from English into Russian. M., 1990.
Longfellow Henry. Excelsior. // www.poetryloverspage.com.
Moore Thomas. My Heart and Lute. // www.gutenberg.org.
Schmid R. The Debt of Humour in Science to Lewis Carroll., 1989. // www.garfield.library.upenn.edu.
Scott Walter. Bonny Dundee. From the play The Doom of Devorgoil.// http://home.earthlink.net/~lfdean/carroll/parody/party.html
Susan M.Allen. Snarks, Jabberwocks, Crocodiles, & Mice Tails:
Lewis Carroll, the Poet and the Parodist, Illuminated. // www.library.ucla.edu.
Translation. Theory and Practice. Ukituvchi, 1989. // Compiled by Aznaurova E.S. and others.
Warner M. Alice in Wonderland – Icons of England. // www.icons.org.uk.
Zrazhevskaya T.A., Gouskova T.I. Translation from English into Russian. Mastering the Techniques. M., 1986.
Wordsworth William. Complete Poetical Works. // www.bartleby.com.
Источники:
1. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье (перевод В. Орла). М., 1989.
2. Кэрролл Л. Аня в стране чудес. Перевод В. Набокова // http:// snz.vega-int.ru.
3. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране Чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса или Алиса в Зазеркалье. (Пер. Н.М. Демуровой). М., 1974.
4. Carroll L. Alice in Wonderland М., 1967.
5. Carroll L. Through the Looking Glass. // www.cs.indiana.edu.
Словари:
Оксфордский электронный словарь.
Мюллер. Англо-русский словарь. М., 1989.