Ниже мы опишем семантико-просодические инварианты междометия А, распределив их по семантическим классам классификации А. Вежбицкой, которую, исходя из нашего материала, дополним четвертым семантического классом «метакоммуникативных» междометий, семантическая специфика которых состоит в том, что они не только указывают на ментальное состояние или ментальный акт говорящего, но и соотносятся с необходимыми условиями речевой коммуникации — «условиями нормального входа и выхода» по Дж. Серлю (достаточной слышимостью, разборчивостью сказанного и т.п.) [Searle 1969].
2. Варианты междометия А, относящиеся к метакоммуникативному классу
2.1. А1 — «отклик на обращение».
Этот вариант междометия трактуется в словаре [Шимчук, Щур 1999] как «частица-реплика», а в [СССРЯ 1997] как частица, и из-за недостаточно внимания к просодическим характеристикам и синонимическим корреляциям неправомерно объединяется (и тем самым просодически отождествляется) со следующим вариантом — «переспросом». Интересно, что оба словаря приписывают этому дискурсивному слову «вопросительность», хотя более типичным является его произнесение утвердительным (нисходящим) тоном (см. ниже просодический вариант 1). Очевидно, оказывает воздействие более типичный способ его написания (со знаком вопроса), в свою очередь отражающий семантическую близость этой односложной реплики к вопросу — побуждению говорящего к сообщению информации.
Написание: — А?
Транскрипция: [á].
Просодия[3]:
Вариант 1: [\] — нисходящий нейтральный акцент.
Иллюстрация: — Ира! — А? — Возьми трубку!
— Ира! — А? — Возьми трубку!
Рис. 1.
Вариант 2: [/] — восходящий нейтральный акцент
Иллюстрация: — Лёня! — А? — Чайник кипит!
— Лёня! — А? — Чайник кипит!
Рис. 2.
Стиль: разговорный.
Значение: ‘я услышал, что ты меня звал, и готов слушать, что ты скажешь дальше’.
Синтактика: Реактивная реплика, следующая непосредственно за обращением собеседника. Как правило, не предполагает развития со стороны говорящего.
Синонимы: ЧТО?, ДА?, НУ?, АЮШКИ! (фамильярное или просторечное), АИНЬКИ! (фамильярное или просторечное).
2.2. А2 — «переспрос».
Как было сказано выше, в словарях, в которых данный вариант упоминается, он из-за невнимания к просодическим различиям и синонимическим связям неправомерно отождествляется с вариантом 2.1.
Написание: — А?
Транскрипция: [á].
Просодия: [/в] — восходящий акцент в высоком регистре
Иллюстрация: — Ты пойдёшь на концерт? — А? — Пойдёшь, говорю, на концерт?
— Ты пойдёшь на концерт? — А? — Пойдёшь, говорю, на концерт?
Рис. 3.
Стиль: разговорный.
Значение: ‘я тебя не расслышал’
Синтактика: Реактивная реплика, следующая непосредственно за репликой собеседника или прерывающая ее. Как правило, вводит эксплицирующее предложение (напр. A? Что ты говоришь?).
Синонимы: ЧТО?; ЧТО-ЧТО?; АСЬ? (просторечное)
3. Варианты междометия А, относящиеся к волитивному классу
3.1. А3 — «побуждение к реагированию»
Этот вариант а трактуется в словарях как частица, но вполне отвечает принятому нами определению междометия. Хотя в отличие от предыдущих этот семантико-просодический вариант не может образовывать отдельную самостоятельную реплику, однако он вполне «может употребляться сам по себе», то есть осознаваться как отдельное предложение в составе сложной реплики. Об этом свидетельствует его графическое оформление как отдельного предложения, см. примеры из художественной литературы, приведенные в учебном пособии по русским частицам [Васильева 1964]:
(6) а. — Дам я тебе, Костя, на память книгу свою. … может, и впрямь тебе все
это когда-нибудь пригодится? А? — Посмотрел на меня с озорнинкой…
б. — Играют-то что? А? Ведь нашу сибирскую, «иркутянскую»… Наш гармо
нист!...
См. также взятый из того же источника пример (5), где именно а образует «основной состав» предложения, в которое введено обращение ребятки.
В словарях [Шимчук, Щур 1999] и [СССРЯ 1997] данный вариант разделяется на два подзначения: 1) после предложений, выражающих побуждение или вопрос — побуждает адресата к ответу; 2) после восклицательных предложений, выражающих эмоциональную оценку сообщаемого — побуждает адресата согласиться с оценкой говорящего. Однако такое дробление значений представляется излишним, поскольку различия в интерпретации а? в этом случае полностью предопределяется семантикой предшествующей основной реплики. Так, если это вопрос, то а? выражает желание получить ответить на него; если это просьба, то а? выражает желание получить в ответ согласие адресата ее выполнить; если это выражение эмоциональной оценки какой-то ситуации или объекта, то а? выражает желание услышать от адресата такую же их оценку; если это выражение эмоционального осуждения действий самого адресата (напр., Как же вам не стыдно, а?), то а? выражает желание услышать от адресата признание своей вины, извинение или оправдание и т. д. Различия между такими «значениями» не больше, чем различия в интерпретации, например, глагола есть при разных объектах: когда мы едим виноград, то есть обозначает ‘отрывать от грозди виноградины и отправлять их в рот целиком’, когда едим банан тот же глагол обозначает ‘подносить банан ко рту и откусывать от него куски’, а когда едим суп, то том же глагол обозначает ‘черпать суп ложкой из тарелки и выливать его себе в рот’. Поскольку подобные контекстно-зависимые различия в интерпретации лексической единицы с достаточной степенью надежности выводятся из экстралингвистических знаний и при этом не поддерживается никакими существенными различиями в ее означающем, их фиксация в лексикографическом описании избыточна. Поэтому мы усматриваем в данном случае один вариант а.
Написание: — А?
Транскрипция: [á].
Просодия: [//в]. Восходящий увеличенного интервала в высоком регистре.
Иллюстрация: — Поедем на дачу, а?
— Поедем на дачу, а?
Рис. 4.
Стиль: разговорный.
Значение: ‘я хочу, чтобы ты ответил на то, что я только что сказал, и надеюсь, что твой ответ будет соответствовать моим интересам’.
Синтактика: Дополнительная реплика, следующая непосредственно за основной репликой того же самого говорящего. Основная реплика говорящего должна при этом выражать вопрос, предположение, побуждение или оценку, на которые адресат может, но не обязан реагировать в соответствии с интересами говорящего (может, но не обязан отвечать, может, но не обязан соглашаться).
Синонимы: (только после оценочных суждений ) ПРАВДА? НЕ ПРАВДА ЛИ?
3.2. А4 — «выражение адверсативного намерения»
В словаре [СССРЯ 1997] в рамках данного семантико-просодического варианта выделяется два подзначения, которые характеризуются как «восклицания» и снабжены одной и той же просодической характеристикой: «обычно произносится отрывисто»: 1) «восклицание, которое употребляется для выражения решимости, иногда с оттенком досады» (А, будь что будет, позвоню и сознаюсь ей во всем!)»; 2) «восклицание, которое употребляется для выражения недовольства, досады, обреченности» (Папа, пойдем завтра в цирк — А, не до цирка мне!). На первый взгляд, в указанных двух случаях междометие А действительно имеет разные, даже противоположные интерпретации. В первом случае говорящий сигнализирует, что принял решение совершить поступок, несмотря на то, что это сопряжено с некоторым риском для его благополучия. Во втором случае говорящий дает понять, что не намерен совершать некоторый поступок, несмотря на то, что, по мнению адресата, это было бы хорошо для него. Однако обращает на себя внимание то обстоятельство, что оба типа употреблений имеют схожие паралингвистические характеристики. Во-первых, это придыхательность (по-видимому, именно этот фонационный признак составители [СССРЯ 1997] имели в виду под «отрывистостью»). Во-вторых, это сопровождающий жест, который в обыденном языке называется «махнуть рукой» или «отмахнуться», ср. пример: Махнул рукой: «А, ничего не жалко!» из словаря [Шимчук, Щур 1999], где авторы интерпретируют А как выражающее «досаду, огорчение», (соответствует подзначению 5.0. по [СССРЯ 1997]), и пример — Вы к врачу-то обращались? — спросила она. — А-а! — безнадежно и тихо отмахнулся он. (Домбровский), в котором реализуется подзначение 5.1 по [СССРЯ 1997].