Смекни!
smekni.com

Складні питання культури мови (стр. 2 из 3)

торкатися кого-чого

тотожний чому, з чим

тужити за ким-чим, рідше по

кому-чому

турбуватися за кого-що, про

кого-що

тяжіти до кого-чого

уболівати за кого-чого

уникати кого-чого

учитися чого

упадати за ким, біля (коло)

кого

хворий на що

цуратися кого-чого, рідше

ким-чим

чекати кого-що, на кого-що.

Норми вживання прийменників у словосполученнях. Особливості використання прийменника по

Прийменник - незмінне службове слово, яке вказує на синтаксичне підпорядкування іменника (або його еквівалентів) іншим словам у реченні або словосполученні.

Кожна мова має свої специфічні особливості у вживанні прийменників. Традиційно закріпленими значеннями в українській мові для прийменників є такі:

Прийменник Значення Приклади
В (у), на, з, над, перед, при, до, уздовж та ін. просторове спати у гамаку, їхати на коні (їхати конем), прийти з лісу, будинок над морем, стояти перед дзеркалом, рости при дорозі, усміхнутися до мами.
За, у, до, о, через, над та ін. часове за звітний період, до сьомої години, через п’ять хвилин, за сім тижнів.
Від, через, з, в силу, з нагоди, завдяки, всупереч та ін. причинове ліки від ангіни, піти через хворобу, в силу обставин, з нагоди ювілею, завдяки дружбі, всупереч обставинам.
Для, на, заради мети для загального добра, заради миру.
Проти порівняння проти минулого року.

Між собою прийменники можуть вступати в антонімічні (на столі - під столом), омонімічні (за столом - відношення, за годину - часове), синонімічні відношення (біля дороги - коло дороги). Вибір прийменника при спілкуванні зумовлюється стилем мовлення, ситуацією комунікації, контекстом.

Прийменники можуть виступати у різних варіантах: це зумовлюється закономірностями милозвучності української мови. Зокрема, для прийменника з характерні такі варіанти:

Прийменник Правило Приклад
з 1. Перед словом, що починається голосним, незалежно від паузи або закінчення попереднього слова Вітер з України.
2. Перед приголосним, (окрім с, ш) або сполученням приголосних, якщо попереднє слово закінчується на голосний Я пізнаю твою душу з тисяч інших. Плугатарі з плугами йдуть (Т. Шевченко).
3. Часто на початку речення З роси і сонця зіткана іде до нас весна.
із 1. Між словами, перше з яких закінчується на приголосний, а друге починається приголосним Раз у раз із сходу країни приходили різні чутки.
2. На початку речення Із глибоким сумом він згадував минуле
3. Перед словом, що починається глухим або сполученням двох приголосних Вирізнятися із сотень інших людей - ознака індивідуальності.
зі 1. Перед сполученням приголосних, коли початковими виступають літери з, с, ц, ч, ш, незалежно від закінчення попереднього слова Серед пустелі зі страшною силою пронісся вихор.
зо 1. Завжди при числівниках два, три Зо три години пацієнти чекали на лікаря.
2. Перед займенником мною (можлива також форма зі) Зо мною він розмовляв тихим, спокійним голосом.

Для прийменників характерним явищем є міжмовне контактування. Навіть у таких близьких мовах, як українська та російська, прийменники використовуються по-різному, при чому значення прийменника виявляється лише в контексті: один і той же прийменник може перекладатися по-іншому. Прийменник "по" займає серед них особливе місце, бо викликає найбільше труднощів при перекладі та вживанні.

Наведемо приклади перекладу найпоширеніших прийменників:

Прийменник у російській мові приклади Прийменник в українській мові приклади
по а) дежурный по школе, гулять по городу по Черговий по школі
б) идти по берегу (Тв. падеж без предлога) - Іти берегом (Ор. в. одн.)
в) пособие по литературе з Посібник з літератури
г) по собственному желанию, по поручению за За власним бажанням, за дорученням, за моїми даними
д) по адресу, по виду, по заказу, по требованию на На адресу, на вигляд (із вигляду), на замовлення, на вимогу
е) отпуск по болезни, по ошибке через Відпустка через хворобу, через помилку (і помилково)
є) коса по пояс, с 1937 по 1942 год, прийтись по вкусу до Коса до пояса, з 1937 до 1942 року, припасти до смаку
ж) по получении, смотря по погоде, комиссия по составлению резолюций, мероприятие по…, по обыкновению інші (після, залежно, для, щодо, як) Після одержання, залежно від погоди, комісія для складання резолюцій, заходи щодо…, як звичайно
в а) завернуть в бумагу у, в Загорнути в папір, зошит у клітинку
б) ходить в школу, поступать в институт, принять во внимание до Ходити до школи, вступати до інституту, взяти до уваги
в) в пользу, в рассрочку на На користь, на виплат
г) в один день, щель в ладонь, в пять часов, сказать в двух словах, в последнее время інші засоби За один день, щілина з долоню, о п’ятій годині, сказати двома словами, останнім часом
при а) при свидетелях, при скорости при При свідках, при швидкості
б) при входе, при мне біля, коло, поруч Біля входу, коло
в) при условии, при выполнении за, під час За умови, під час виконання
г) при сем пилагается, при одном воспоминании, при помощи скальпеля інші засоби До цього додається, від самої згадки, за допомогою скальпеля
на а) на окне, перевести на украинский язык на На вікні, перекласти на українську мову (української мовою)
б) на днях, приехать на пароходе, обучаться на родном языке Ор. в. без прийменника Днями, приїхати пароплавом, навчатися рідною мовою
в) на следующий день, на всякий случай інші засоби Наступного дня, про (на) всякий (всяк) випадок
из-за а) из-за границы, из-за облаков З-за, із-за З-за кордону, із-за хмар
б) из-за вас, из-за неосторожности через Через вас, через необережність

Синтаксичні норми побудови складних речень

Залежно від засобів зв’язку частин (сполучники, інтонація), складні речення поділяються на складносурядні, складнопідрядні та безсполучникові. Крім того, на конструювання речення впливає:

Порядок розташування складових частин стосовно одна одної в реченні. Наприклад, якщо частина починається сполучником бо, вона буде обов’язково стояти тільки після іншої складової частини:

Мріяв Лука Митрофанович і про свій колбуд з кінозалом, бо одного театру для району мало.

Часові форми присудків частин складного речення. Якщо, наприклад, присудок першої частини виражений дієсловом майбутнього часу, то присудок другої частини можна вживати в теперішньому, майбутньому або минулому часі:

Сміх лунатиме усюди, якщо цього бажатимете ви (якщо цього бажали ви, якщо цього бажаєте ви).

Лексичні засоби.

Де господар не ходить, там нивка не родить. - обидві предикативні частини зв’язані між собою такими лексичними засобами:

1) прислівниками місця там - де;

2) заперечною часткою не, яка стоїть перед дієсловами ходить, робить.

Складносурядним називається таке складне речення, частини якого пов’язуються сполучниками сурядності (єднальними, протиставними, розділовими, градаційними, пояснювальними). Найчастіше складносурядні речення вживаються в описових текстах.

Розмаїті відтінки в смислових та синтаксичних відношеннях між частинами складного речення особливо виразно виявляються в структурі складнопідрядного речення (таке, частини якого пов’язуються між собою сполучниками підрядності або сполучними словами).

Підрядні речення залежно від мети автора та функціонально-стилістичної спрямованості висловлювання можуть виражати найрізноманітніші відношення: означальні, з’ясувальні, обставинні. Іноді в складнопідрядних реченнях відбувається нашарування одних відношень на інші.

Часто прості речення можна перебудувати на складні, складносурядні - на складнопідрядні і навпаки. Наприклад:

Прості речення Складносурядне речення Складнопідрядне речення
У небі, незважаючи на спеку, вилися жайворонки. Була спека, але жайворонки все одно вилися у небі. Хоча була спека, жайворонки все одно вилися у небі.
Під час туристського походу хлопці й дівчата значно здружилися. Був туристський похід, і під час нього хлопці й дівчата значно здружилися. Коли був туристський похід, хлопці і дівчата значно здружилися.
Через розмиті дороги будівництво мосту тимчасово припинено. Дороги розмило, і будівництво мосту тимчасово припинили. Будівництво мосту тимчасово припинено, бо дороги розмиті.
Після дощу яскраво зазеленіла озимина. Пройшов дощ, і озимина яскраво зазеленіла. Озимина яскраво зазеленіла, бо пройшов дощ.

Однак, слід зазначити, що заміна дієприслівникового звороту, у якому обставинні значення ледь окреслені, підрядним реченням не завжди буває вдалою. Наприклад, у таких реченнях заміна була б абсолютно не доцільною: