Некоторые исследователи полагают, что основным признаком правильной речи служит сама устойчивость, стабильность языковой формы. Однако, как это уже следует из признания динамической теории нормы, данный критерий не считается надёжным. Хотя в целом язык (а за ним и норма) действительно изменяется медленно, постепенно, есть немало случаев резкого сдвига нормы, совершающегося при жизни одного поколения. Например, в словаре Ушакова ещё рекомендовалось произношение беспроволо{шн}ный телеграф, нормой ударения в родительном падеже считалось: пруда, блиндажа, метража. Сейчас такое употребление признаётся ненормативным. В то же время признаком устойчивости могут обладать и речевые ошибки. Так, встречающееся и сейчас ударение портфель отмечено ещё в 1842 году, ударение документ – в 1885 году.
Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, - это явление более сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в её непрерывном развитии и совершенствовании.
Таким образом, норма литературного языка – сложное, диалектически противоречивое и динамическое явление. Оно слагается из многих существенных признаков, ни один из которых не может быть признан решающим и самодовлеющим при всех обстоятельствах. Норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей.
Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непременное наличие трёх основных признаков:
1. регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2. соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учётом её исторической перестройки);
3. общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причём роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, учёных, образованной части общества).
Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурно-престижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что, в свою очередь, составляем саму суть языкового общения.
Между тем как раз в области лексики, более тесно связанной с историческими изменениями в материальной и духовной жизни общества, а поэтому исключительно проницаемой для разного рода внеязыковых воздействий, становление норм идёт крайне сложным и извилистым путём. Лексическая система плохо поддаётся унификации и формализации. Судьбы слова часто глубоко индивидуальны и своеобразны. Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении в большей мере, чем, скажем, ударение и произношение, связана с идеологией, мировоззрением носителей языка, степенью из культурно-образовательного уровня и глубины освоения литературной традиции. Поэтому именно здесь вспыхивают наиболее ожесточённые споры о правильном и неправильном, именно здесь чаще всего встречаются категорические суждения, основанные на субъективном восприятии языковых факторов.
Вот лишь некоторые примеры критически воинственного (но подчас незаслуженного и не всегда объяснимого) отношения к отдельным словам у русских писателей прошлого. Поэт и драматург XVIII века А.П. Сумароков слова предмет, обнародовать, преследовать считал непристойными. Друг Пушкина поэт Вяземский порицал в качестве «площадных выражений» слова бездарность и талантливый. Известно, что Л.Н. Толстой не любил слово зря и избегал его в своих произведениях, считая совершенно бессмысленным.
Отсюда ясно, что нормативная оценка генетически разнородных и стилистически неравноценных фактов современной речи не может основываться лишь на мнении писателей (пусть даже авторитетных). Для того чтобы получить научно-объективное представление о нормах словоупотребления, необходимо историческое и всестороннее изучение значительного лексического материала.
Возможность сочетания слов друг с другом далеко не беспредельна. Известно выражение Пушкина «язык неистощим в соединении слов» справедливо по отношению к языку в целом (особенно к художественной речи), но никак не может быть распространено на конкретные слова. Что касается последних, то для них выбор «соседей» всегда ограничен. При этом диапазон допускаемых соединений слов весьма различен. Наибольшей способностью вступать в свободные сочетания с другими словами обладают служебные слова (союзы, предлоги), вспомогательные глаголы (быть, стать) некоторые оценочные прилагательные (хороший,большой и др.). С другой стороны, есть немало слов, которые соединены, так сказать, законным браком с единственным избранником (бразды – правления, таращить – глаза, стрекача – задать и т.п.) или двумя-тремя синонимичными словами (закадычный – друг, товарищ, приятель; потупить – глаза, очи; щекотливый – вопрос, положение и т.п.). Между этими крайними группами лежит основная масса слов, сочетаемость которых также определённым образом ограничена и подчинена действующим в языке лексическим нормам.
Известно, что связь между словами в языке и предметно-логические отношения в действительности не всегда совпадают. Летучая мышь отнюдь не является мышью, громоотвод защищает нас не от грома, в трубах парового отопления теперь чаще циркулирует не пар, а горячая вода. Однако подобные нормальные для языка алогизмы, хотя и широко распространены, не являются всё-таки общим правилом. Они основываются обычно на языковой привычке или смысловых смещениях, оправдывающих такое «нелогичное» употребление.
Нарушение норм устойчивых сочетаний – типичное явление устной речи. В силу автоматизма и недостаточного внимания к традиционным оборотам говорят: уповать на лаврах (вместо почивать на лаврах), одержать первенство (вместо завоевать победу или завоевать первенство), быть в поле внимания (вместо быть в поле зрения) и т.п.
Известно, что наиболее устойчивые связи между словами характерны для фразеологических выражений. Регулярная воспроизводимость традиционных словосочетаний с общим смыслом, не вытекающим из буквального значения составляющих их слов, - основной признак идиоматики языка. Деформация устойчивого фразеологического оборота ведёт к нарушению норм словоупотребления. Речевые ошибки этого рода встречаются не только в устной, но и в письменной речи: львиная часть (вместо львиная доля), играть главную скрипку (вместо первую скрипку), мороз по коже продирает (вместо подирает) и др.
Авторское преобразование устойчивых словосочетаний должно быть стилистически оправданным, соразмерным и сообразным контексту художественной речи. Искушение же выразиться оригинально и погоня за ложной экзотикой может привести к печальным последствиям, подобным тем, к каким приводит неумеренная и избыточная метафоризация словоупотребления.
Важность и одновременно трудность установления норм литературного языка очевидны. Их значение особенно возросло в наше время, когда русский язык, по предсказанию А.Н. Толстого, стали изучать «по всем меридианам земного шара». Нет сомнения, что повышение речевой культуры, воспитание истинного языкового вкуса состоит не в слепом следовании затверженным догмам, а в осмыслении объективных закономерностей литературного языка.
Объективный характер языковых норм вовсе не означает их фатальной непреложности и невозможности воздействия на общественно-речевую деятельность. Сейчас недостаточно быть хранителем культурной языковой традиции. Необходимо тем или иным образом участвовать в борьбе за совершенствование языка. Ведущая роль в ней, конечно, принадлежит школе, учителям-словесникам, закладывающим фундамент правильной литературной речи. Но вмешательство в речевую практику не должно носить характера высокомерного поучительства и произвольного администрирования. Нельзя забывать о том, что, по словам Пушкина, «грамматика не предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи». Между тем, как ещё писал Белинский, некоторые грамматисты «хотят сочинять, выдумывать законы языка, а не открывать их, не выводить из духа оного». Следует помнить высказывание известного русского лингвиста И.А. Бодуэна де Куртенэ: «Быть законодателем, хотя бы только в области языка, очень приятно, и поэтому – то каждый (или, по крайней мере, почти каждый) грамматик практического направления считает себя вправе командовать по этой части. Освободиться от желания издавать подобного рода указы – очень трудно, так что даже у многих из самых светлых и чисто объективных умов сохраняется наклонность перестраивать и поправлять родной язык» (Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. – Москва, 1963 год, том 1, стр.51).
Литература.
1. К.С. Горбачевич «Нормы современного русского литературного языка» Москва «Просвещение» 1995 год.
2. К.С. Горбачевич «Вариантность слова и языковая норма» Ленинград «Наука» 1978 год.
3. Толковый словарь русского языка /под редакцией Ушакова. Москва 1935-1940/
4. Бархударов Русский язык 9 класс Москва «Просвещение» 2004 год