Смекни!
smekni.com

Функционально-семантические особенности модальных глаголов в английском языке в косвенной речи (стр. 10 из 15)

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

1. Yes, Frodo, and not the first; though I fear it may prove the worst Да, Фродо, и не первый; хотя я боюсь, что это может оказаться хуже в
2. Indeed, Frodo, I fear that he may even think that the long-unnoticed name of Baggins has become important. Действительно, Фродо, я боюсь, что он может даже подумать, что неприметное имя Бэггинса станет важным в
3. But I hope that you may find some other better keeper soon Но я надеюсь, ты скоро можешь найти несколько других лучших хранителей в
4. I think after all you may need my company on the Road Я думаю, после всего ты можешь нуждаться в моей компании на Дороге в
5. 'do you think we may be pursued, tonight Ты думаешь, нас могут преследовать сегодня ночью в
6. I reckon we may go a good deal further and see naught better, nor queerer Я считаю, мы можем идти хорошим путем и дальше, видеть бесполезное улучшение, без сомнения в
7. What may your names be, might I ask? Чем может быть твое имя, могу я спросить? в
8. «I am called Strider», he answered: «and though he may have forgotten it, your friend promised to have a quiet talk with me» «Я зовусь Страйдер», ответил он: «и хотя он мог забыть это, твой друг обещал поговорить спокойно со мной» в
9. There I hope we may meet again Так я надеюсь, мы можем встретиться снова в
10. It is what he may tell others that I am afraid of Я боюсь того, что он может сказать другим в
11. I will take it as a sign that we may pass the Bridge Я приму это за знак, что мы пожем перейти Мост а
12. Where the other four may be, I do not know Где другие четверо могут быть, я не знаю в
13. I fear that we may find the Ford is already held against us.' Я боюсь, что мы можем найти Форд уже настроенным против нас в
14. We fear that he may yield Мы опасаемся, что он может сдаться в
15. But what was lost may yet be found, he thinks. Он думает, что было потеряно, может еще быть найдено в
16. They are not good, but only here have I learned how evil they may seem to this company Они не хорошие, но только здесь я наконец понял, какими зловещими они могут выглядет для этой компании в
17. 'It is rash to be too sure, yet I think that we may hope now that the Ringwraiths were scattered, and have been obliged to return as best they could to their Master in Mordor, empty and shapeless Это опрометчиво – быть уверенным, я пока думаю, что сейчас мы можем надеяться, что Дух Кольца был разрозненным, и был вынужден сделать лучшее, что мог, то есть вернуться к его Господину в Мордор, пустой и бесформенный а
18. For you do not yet know the strength of your hearts, and you cannot foresee what each may meet upon the road Вы пока не знаете силу ваших сердец, и вы не можете предвидет, что каждый может повстречать на дороге в
19. I fear that the Redhorn Gate may be watched Я боюсь, что за Редхорном Гейтом могут следить в
20. But come, you shall look and see what you may Но приди, тебе стоит посмотреть и ты увидишь, что ты можешь в
21. Yet who knows what may happen in these evil days, now that Minas Tirith no longer holds secure the passages of Anduin Кто сейчас знает, что может случиться в эти зловещие дни, теперь, когда Минас Тирит больше не охраняет безопасность пути Андуина в
22. The enemy is on the eastern shore, we know; but I fear that the Orcs may already be on this side of the water Враг на восточном берегу, мы знаем; но я боюсь, что Орки уже могут быть на этой стороне реки в
23. He didn't ought to have; and if he has, goodness knows what may have happened Ему не стоило иметь; и если он имеет, кто его знает, что может произойти в
24. I am going to the top, to the Seat of Amon Hen, to see what may be seen Я собираюсь на вершину, к месту Амона Хена, чтобы увидить, что может быть увидено а
25. And Bilbo pressed him to keep his word; for the thought came to him that this slimy creature might prove false, even though such promises were held sacred, and of old all but the wickedest things feared to break them И Билбо сжал его, сдерживая свое слов; и ему пришла мысль, что это склизкое существо может оказаться лживым, даже несмотря на такие священные и древние обещания, данные ранее, но нечистивейшие вещи опасались разрушить их в
26. «I think it is a sad story,» said the wizard, «and it might have happened to others, even to some hobbits that I have known» «Я думаю, это грустная история», сказал колдун, «и это могло произойти с другими, даже с теми хоббитами, которых я знаю» в
27. He had proved tougher than even one of the Wise would have guessed -as a hobbit might Он уже твердо убедился, что даже один из Мудрецов может догадаться, также как может и хоббит в
28. I should like to save the Shire, if I could - though there have been times when I thought the inhabitants too stupid and dull for words, and have felt that an earthquake or an invasion of dragons might be good for them Мне, вероятно, понравилось бы охранять Шир, если бы я мог, хотя временами я думал, что обитатели настолько глупы и тупы для слов, что почувствовал, что катастрофа или вторжение драконов могло бы быть для них лучше в
29. We have been terrified that you might give us the slip, and go off suddenly, all on your own like he did Мы были напуганы, что ты можешь улизнуть от нас, и внезапно уйти, все в твоем распоряжении, как делал он в
30. They little thought how dangerous that part might prove Они вскользь подумали, как опасно может оказаться эта часть в
31. Northward, where they looked most hopefully, they could see nothing that might be the line of the great East Road, for which they were making Нортвард, где они выглядили такими счастливыми, они не видели ничего, что могло бы быть очертанием великой Восточной Дороги, на которой они находились в
32. Their thoughts did not go beyond that, except for a vague hope that perhaps away beyond the Downs there might be no fog. Их мысли не уходили далеко от этого, кроме смутной надежды, что, возможно далеко от Холмов, возможн, нет тумана в
33. Frodo had a sudden fear that in his present mood he might even mention the Ring; and that might well be disastrous. Внезапно Фродо испугался, что в его теперяшнем расположении духа он все же может упоминать Кольцо; и это может быть гибельно в
34. You said I might hear something to my advantage, I believe Ты сказал, я могу услышать что-то в мою защиту, я верю а
35. Your Frodo is made of sterner stuff than I had guessed, though Gandalf hinted that it might prove so Твой Фродо сделан из более прочного железа, чем я подозрева, хотя Гендельф намекал, что это может так и оказаться в
36. Even now he looked at the stone trolls with suspicion, wondering if some magic might not suddenly bring them to life again. Даже теперь он смотрел на троллей с подозрением, гадая, вдруг то волшебство не сможет вернуть их к жизни опять в
37. It was thought that you might turn far aside to avoid pursuit, and become lost in the Wilderness Так казалось, что вы могли уйти далеко в сторону, избегая погони, и потеряться в Вилдернессе в
38. And then in my despair I thought again of a test that might make the finding of Gollum unneeded И потом, отчаявшись, я снова подумал о проверке, которая могла стать ненужной, в поисках Голлума в
39. All I knew was that you might be found in a wild region with the uncouth name of Shire Все, что я знал, это то, что тебя могли найти в глухом уголке с грубоватым названием Шир в
40. Some hope that the Three Rings, which Sauron has never touched, would then become free, and their rulers might heal the hurts of the world that he has wrought Некоторая надежда, что Три Кольцы, которе Саурое еще никогда не трогал, могут затем стать свободными, и их хозяева могут исцелить раны заклятьем, которое он наложил в
41. I was afraid all the time that it might come to that, if I was let off. Я постоянно боялся, что это может прийти сюда, если меня простили. в
42. I thought at first that this here Redhorn, or whatever its name is, might be it, till Gimli spoke his piece Сначала я подумал, что этот Редхорн, или как там его зовут, мог быть этим, пока не отчитал его в
43. «You did not wish to go home without your master before you looked in the Mirror, and yet you knew that evil things might well be happening in the Shire» Ты не хотел идти домой без твоего Хозяина, пока ты не посмотрел в Зеркало, и ты уже знал, что злые вещи могут происходить в Шире в
44. For many long years I had pondered what I might do, should the Great Ring come into my hands, and behold! it was brought within my grasp Долгие годы я размышлял, что я мог бы сделать, должно ли Великое Кольцо прийти ко мне в руки, и заметил! Оно было принесено близко от меня в
45. Truly Elrond spoke, saying that we could not foresee what we might meet upon our road Эльронд честно сказал, говоря, что мы не могли предвидеть, что мы могли встретить на нашем пути в

Приложение 3. Modal Verb «MUST»

Модальный глагол MUST/ MUSTNT обычно выражает:

а) обязанность, долг, долженствование, обязательность, необходимость

б) запрет

в) уверенное предположение

г) настойчивый совет