sentio, sensi, sensum 4 чувствовать | sensŭs, ūs m чувство |
moveo, movi, motum 2 двигать | motŭs, ūs m движение |
colo, colui, cultum 3 обрабатывать; почитать | cultŭs, ūs m обработка; почитание |
Plusquamperfectum (ср. в немецком языке — Plusquamperfekt, во французском языке — plus-que-parfait, в английском языке — Past Perfekt) имеет значение действия во времени законченного, предшествующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plusquamperfectum — время соотносительное и потому чаще всего употребляется в придаточных предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложения.
Примечание:
В русском языке не существует соотносительных времен и нет формы, соответствующей форме латинского plusquamperfectum. Не следует поэтому переводить форму plusquamperfectum вне контекста, в контексте же предложения она переводится обычной формой прошедшего времени (совершенного или несовершенного вида).
PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi — форма синтетическая, образующаяся от основы перфекта с помощью формантов: -ĕram (ĕram < *ĕsam < *ĭs-am, см. ротацизм), -ĕras, -ĕrat, -ĕrāmus, -ĕrātis, -ĕrant (суффикс -ĕrā- + личные окончания активного залога -m, -s, -t и т. д.)
Глаголы всех спряжений в plusquamperfectum, как и в других временах перфектного ряда, спрягаются одинаково:
Sing. | 1. | ornatus, а, um eram |
2. | ornatus, а, um eras | |
3. | ornātus, а, um erat | |
Pl. | 1. | ornāti, ae, a erāmus |
2. | ornāti, ae, a erātis | |
3. | ornāti, ae, a erant |
Как известно, в латинском языке в зависимости от глаголов и выражений со значением сообщения или восприятия информации (говорить, думать, чувствовать) употребляется распространенное дополнение accusativus cum infinitivo
Romāni scriptōres tradunt Romŭlum Romae conditōrem fuisse. Римские писатели сообщают, что Ромул был основателем Рима.
Это — активная конструкция, где Romŭlum conditōrem fuisse — распространенное прямое дополнение — accusativus cum infinitivo, зависящее от сказуемого tradunt сообщают.
Если то же самое высказывание передать пассивной конструкцией, то распространенное дополнение accusativus cum infinitivo станет распространенным подлежащим — nominativus cum infinitīvo, между частями которого существуют отношения логического субъекта (nominativus) и предиката (инфинитив).
Сказуемое предложения выражается формой пассивного залога и согласуется с именительным падежом оборота в лице и числе (а иногда и в роде).
Оборот nominativus cum infinitivus употребляется почти исключительно в тех случаях, когда не названо лицо, которому принадлежит высказывание или мысль.
При переводе на русский язык сказуемое, выраженное личной формой пассивного залога, передается активной формой 3-го лица мн. числа с неопределенно-личным значением, а оборот nominativus cum infinitivo — дополнительным придаточным предложением с союзом что, в котором nominativus переводится как подлежащее, а инфинитив — как сказуемое:
Romulus Romae condĭtor fuisse tradĭtur. Сообщают (передают), что Ромул был основателем Рима.
Часто оборот nominativus cum infinitivo употребляется с глаголом videor, visus sum, vidēri 2 казаться. 1-е лицо ед. числа videor переводится кажется, что я, 2-е лицо vidēris — кажется, что ты и т. д.:
intellegĕre videor | кажется, (что) я понимаю |
intellegĕre vidēris | кажется, (что) ты понимаешь |
intellegĕre vidēntur | кажется, (что) они понимают |
videor aeger esse | кажется, (что) я болен |
vidēris aeger esse | кажется, (что) ты болен |
vidēmur aegri esse | кажется, (что) мы больны |
amārus, а, um горький
casŭs, ūs m случай; несчастье
cursŭs, ūs m бег; движение
dolor, ōris m боль; скорбь
domŭs, ūs f дом
dulcis, e сладкий
expello, expŭli, expulsum 3 изгонять; выталкивать
frango, fregi, fractum 3 ломать
fructŭs, ūs m плод
fugio, fugi, fugĭtum 3 (+асc.) убегать, бегать (от кого-л., чего-л.)
intellĕgo, lexi, lectum 3 понимать
lavo, lavi, lautum 1 мыть, смывать
maneo, mansi, mansum 2 оставаться, пребывать
manŭs, ūs f рука; отряд
morbus, i m болезнь
mors, mortis f смерть
mundŭs, i m мир, свет; вселенная
nascor, natus sum, nasci 3 рождаться
ocŭlus, i m глаз
opĕra, ae f работа, труд, старание; opĕram dare прилагать старание, стараться
orīgo, gĭnis f происхождение, начало
radix, dīcis f корень
regno 1 царствовать
requīro, requisīvi, requisītum 3 отыскивать
rideo, risi, risum 2 смеяться, улыбаться
scelus, lĕris n преступление
senectus, tūtis f старость
sensŭs, ūs m чувство, ощущение
suspĭcor 1 подозревать
ventus, i m ветер
videor, visus sum, vidēri 2 казаться
voluntas, tātis f воля, желание
I. DE OEDĬPO REGE
(окончание)
Multos annos Oedĭpus Thebis omnium consensū felicĭter regnavisse dicĭtur, cum vehemens pestilentia in urbe orta est. Multi cives gravi quodam morbo affecti subĭtā morte exstincti sunt. Nullum huius mali remedium invenīri posse videbātur. Tum Oedĭpus oracŭlum Apollĭnis consulĕre consilium cepisse narrātur legatumque Delphas misisse numen dei percontātum. Oracŭlum Delphĭcum ab Oedĭpo consultum respondit causam illīus casūs esse interfectōrem Laii regis, qui in urbe manēret; necesse eum urbe expelli, ut urbs hāc macŭlā purgarētur. Responso oracŭli accepto Oedĭpus omnem opĕram dedisse dicebātur, ut malefactōrem requirĕret requisitumque urbe expellĕret. Ităque interfectōrem statim devōvit nesciens se hunc virum esse et se, igĭtur, ipsum devovisse. Ne suspicāri quidem potĕrat se regis interfectōrem esse, quia rex Thebanōrum non ab uno viro, sed a grege magno latrōnum occīsus esse tradebātur.
Sed brevi tempŏre horribĭlem veritātem compĕrit. Nam senex ille, qui iter faciens in trivio ab Oedĭpo occīsus erat, ipse Laius rex Thebanōrum et Oedĭpi pater fuit. Ita Oedĭpus intellexit se contra suam voluntātem manū suā patrem occidisse, matrem autem suam in matrimonium duxisse.
Intolerabĭli dolōre anĭmi affectus ipse sibi ocūlos eruisse narrātur, ne hunc mundum, quem scelĕre suo maculavĕrat, aspicĕre posset, et cum Antigŏnā filiā domum suam urbemque relīquit.
Примечания к тексту:
quodam — abl. sing. неопределенного местоимения quidam, quaedam, quoddam — некий, какой-то (см. тут); brevi tempŏre — abl. tempŏris (см. урок 7).
II.
1. Manŭs manum lavat. 2. Radix doctrīnae amāra est, fructŭs vero dulcis. 3. Recte et vere dicēbat Caesar delectum verbōrum esse origĭnem eloquentiae, idemque multo ante eum Aristotĕles docuĕrat. 4. Casus belli. 5. Pro domo mea. 6. Senectŭs a Cicerōne occāsŭs vitae nominabātur. 7. Quidquid est natum, morĭtur, quidquid morĭtur, natum erat. 8. Sensim sine sensu aetas senescit nec subĭto frangĭtur. (Cicĕro)
9. Vixi et quem dedĕrat cursum fortuna peregi. (Vergilius)
10.
Te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli
Adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
Summittit flores, tibi rident aequora ponti
Placatumque nitet diffuso lumine caelum. (Lucretius)
Примечания к тексту:
9. Слова Дидоны из поэмы Вергилия «Энеида»; cursŭs, ūs m — зд. жизнь, жизненный путь;
10. Это стихи из знаменитой философской поэмы Тита Лукреция Кара «De rerum natura» («О природе вещей»), в которых изображается богиня Венера как олицетворение самой природы и весны; dea = Venus, Venĕris f Венера; te... adventum tuum — асc. при глаголе fugĕre.
1. Просклоняйте:
cursus celer, manus dextra, adventus subĭtus.
2. Согласуйте следующие падежные формы существительных с прилагательными:
fructĭbus (amarus, а, um), casu (felix, līcis), audītui (acer, acris, acre), manū (firmus, a, um), sensuum (omnis, e).
3. Образуйте имена существительные IV склонения от следующих глаголов и переведите их на русский язык:
audīre, vidēre, consentīre, cadĕre, colĕre, ridēre, progrĕdi.
4. Замените формами глагола congredior, congressus sum, congrĕdi следующие формы глагола convenio 4:
conveniunt, convĕnit, convenistis, conveniēbat, convenerāmus, convēnit.
5. Ответьте на вопросы:
1. Quō malō Thebāni Oedĭpo regnante affecti sunt? 2. Quid Oedĭpus fecit, ut cives suos juvāret? 3. Quod responsum ex oracŭlo Delphĭco Oedĭpus accēpit? 4. Quid responso oracŭli accepto Oedĭpus fecit? 5. Cur Oedĭpus se interfectōrem Laii regis esse non suspicabātur? 6. Quam veritātem Oedĭpus compĕrit? 7. Quā de causā Oedĭpus ocŭlos suos eruit urbemque relīquit?
6. Переведите с русского языка на латинский:
1. Говорят, что корень учения горек, а плоды его сладки. 2. Рассказывают, что Эдип младенцем был выброшен на горе Кифероне по приказанию (iussū) царя Лайя. 3. Говорят, что Эдипа нашел на горе Кифероне фиванский пастух и передал на воспитание (перевести супином) коринфскому царю Полибу. 4. Эдип случайно (forte) узнал, что Полиб не его отец, и отправился в Дельфы, чтобы спросить совета у бога Аполлона. 5. Рассказывают, что Эдип решил загадку Сфинкса и освободил город от чудовища. 6. Эдип решил трудную загадку, которую предложил ему Сфинкс. 7. Опыт — лучший (optĭmus) учитель. 8. Говорят, что рука руку моет. 9. Римляне взяли город, который неприятели укрепили валом и рвом (vallo fossāque). 10. Я охотно прочел книги, которые подарил мне твой брат.