Большинство английских предлогов многозначны и могут выражать самые различные отношения, которые конкретизируются и уточняются лишь в контексте высказывания. Например:
He’s brought a letter for you. | Он принес письмо для тебя. |
He’s been here for two weeks. | Он находится здесь в течение двух недель. |
Did they pay you for the work? | Они заплатили тебе за работу? |
They went out for a walk. | Они пошли на прогулку. |
There is a man waiting for you. | Тебя ждет какой-то человек. |
Часто употребление того или другого предлога зависит лишь от предшествующего ему глагола. Так, например, после глагола tolaugh - смеяться употребляется лишь предлог at: tolaughat- смеяться над. Некоторые глаголы, употребляемые с определенными предлогами, образуют устойчивые сочетания, передающие разные отношения. Например:
tolookat - смотреть на
tolookafter - присматривать за, заботиться о
tolookfor - искать, кого-л., что-л.
Многие предлоги совпадают по форме с наречиями. Отличить их можно по роли, которую они играют в предложении. Предлоги выражают отношения между существительными (или местоимениями) и другими словами, являются служебными, а не самостоятельными словами. Наречия же определяют глагол, являются самостоятельными словами и несут на себе ударение:
He sat behind me. | Он сидел позади меня. (предлог) |
They were walking behind. | Они шли сзади. (наречие) |
Примечание: В английском языке есть глагольная форма, отсутствующая в русском языке. Это герундий - неличная форма глагола с характерным ing-окончанием. Она обладает свойствами и глагола и существительного. Поэтому в рассматриваемой конструкции: предлог + существительное/местоимение она может занимать место существительного, например: Герундий в единственной простой форме - IndefiniteGerundActive:
Thank you for helping me. Благодарю вас за помощь мне. (= за то, что помогли)
Герундий в страдательном залоге - IndefiniteGerundPassive:
I can rely on being invited to the party.
Я могу рассчитывать на приглашение на вечеринку. (= на то, что меня пригласят)
Такие предложения встречаются, конечно, гораздо реже, чем конструкция с существительным или местоимением.
По своей форме предлоги делятся на следующие группы[45, с. 17]:
1) Простые предлоги, например: inв, через; toк, в; atза, у, в; byоколо; withс
2) Сложные предлоги, образованные путем словосложения, например: intoв; insideвнутри; beforeперед; behindза; uponна; throughoutчерез
3) Составные (или групповые) предлоги, которые представляют собой сочетание существительного, прилагательного, причастия или наречия с простым предлогом или союзом, объединенные единым значением. Например: as far as до; as for что касается; because of из-за; in case of в случае; in front of перед
Обычно предлог стоит перед тем словом, к которому он относится (существительным, местоимением), а если оно имеет определение (одно или несколько), то предлог ставится перед ними:
They work at a factory. | Они работают на фабрике. |
They work at a large new factory. | Они работают на большой новой фабрике. |
Однако в ряде случаев предлог может стоять не перед тем словом, к которому он относится, а в конце предложения. При переводе на русский язык предлог занимает свое обычное место. Это бывает[45, с. 22]:
1. В вопросах. В специальных вопросах, начинающихся с вопросительных местоимений whatчто, who (whom) кто, whichкоторый, наречия whereгде, куда. Предлог может стоять либо в начале вопроса (редко, в официально речи), либо в конце вопроса (обычно, разговорная речь).
What bus will you go by? = By what bus will you go? На каком автобусе вы поедете?
What are they talking about? = About what are you talking? О чем они разговаривают?
Who(m) haveyousentfor? = For whom have you sent? За кем вы послали?
What street do you live in? | На какой улице ты живешь? |
What direction should I go in? | В каком направлении мне идти? |
Who are you speaking to? | С кем вы разговариваете? |
Which hotel did he stay at? | В какой гостинице он остановился? |
2.В придаточных определительных предложениях.
The house which he lives in is very big.= The house in which he lives is very big. Дом, в котором он живет, очень большой.
I know who he is looking for. | Я знаю, кого он ищет. |
The little cottage, which I was telling you about was already sold. | Небольшой коттедж, о котором я тебе рассказывал, уже продан. |
3. В пассивных конструкциях с глаголом-сказуемым в страдательном залоге. Если предлог стоит после глагола в страдательном залоге (а после предлога не следует слово, к которому он относится), то этот предлог относится к подлежащему данного предложения.
He was laughed at. | Над ним смеялись. |
The doctor was sent for. | За доктором послали. |
This novel is much spoken about. | Об этом романе много говорят. |
He was taken good care of. | О нем хорошо заботились. |
4. Такие предлоги встречаются в конце инфинитивного оборота, употребленного в функции определения.
They have no place to live in. | У них нет места, где жить. |
I’ll give you the money to go back with. | Я дам вам денег на обратную дорогу. |
Некоторые предлоги в определенных ситуациях выполняют чисто грамматическую функцию, выражая отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами без предлогов. В этом случае сам предлог отдельно не переводится, а сочетание предлог + существительное переводится русским существительным в соответствующем падеже. Например:
А) of(кого? чего?) родительный падеж. Предлог of, стоящий между двумя существительными, передает грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежом (кого? чего?):
He showed us the plan of the port. | Он показал нам план (чего?) порта. |
The roof of the house is painted green. | Крыша (чего?) дома выкрашена в зеленый цвет. |
He is a teacher of the English language. | Он - учитель (чего?) английского языка. |
to(кому? чему?) дательный падеж
Предлог to перед существительным в функции дополнения передает отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому? чему?), обозначая лицо, к которому обращено действие:
He showed the plan to the workers. | Он показал план (кому?) рабочим. |
He explained the rule to the student. | Он объяснил правило (кому?) студенту. |
The book belongs to me. | Книга принадлежит (кому?) мне. |
Б) by(кем? чем?) творительный падеж. Предлог by после глагола в страдательном залоге и перед существительным, обозначающим действующий предмет или действ. лицо, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):
Theletterwassignedbythedirector. | Письмо было подписано (кем?) директором. |
The magazine was bought by Tom. | Журнал был куплен (кем?) Томом. |
В) with(кем? чем?) творительный падеж. Предлог with перед существительным, обозначающим орудие действия или предмет, используемый при совершении действия, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем? чем?):
The letter was written with a pencil. | Письмо было написано (чем?) карандашом. |
He cut the paper with a knife. | Он резал бумагу (чем?) ножом. |
Каждый из приведенных предлогов может также употребляться, кроме грамматического, с самостоятельным лексическим значением и переводиться на русский язык. Существует и обратное явление: в английском предложении предлог может отсутствовать, а при переводе на русский язык он обязателен, например:
We entered the room. | Мы вошли в комнату. |
Предлоги места отвечают на вопрос: где? (находится объект в пространстве относительно других объектов)[40, с. 56].
above – над; вышеacross – через; поперек; на той сторонеagainst – напротив; околоamong – между, средиat – у, возле, около; в, наbefore – передbehind – за, позадиbelow – под, нижеbeside – рядом с, около, возлеbetween – между, средиbeyond – за, по ту сторону | by – у, около, рядом сin – в, наinfrontof – впереди, напротивinside – внутри, вnear – возле, у, около, вблизиon – наoutside – вне, за пределамиover – над; свыше; на той сторонеround/(aroundамер.) – вокруг, кругомunder – под, ниже |
Предлоги противоположного значения:
beforeперед - behindпозади, за;
aboveнад, выше - belowпод, ниже;
over над - underпод
The picture is on the desk. | Картина лежит на столе. |
The picture is under the desk. | Картина лежит под столом. |
The picture is over the desk. | Картина висит над столом. |
The picture is in the desk. | Картина лежит в столе. |
1. Нахождение вблизи указанного места или объекта):
а) atthewall/door/window/house/carу стены/двери/окна/дома/машины;
б) at/onthecornerна углу, atthebusstop/crossroads/endoftheroad/street/entranceна автобусной остановке/перекрестке/в конце улицы, дороги/у входа;
в) at the top of the page наверху/вверху страницы, at the top/bottom наверху/внизу
He stopped at the door. | Он остановился у/около двери. |
The shop is at the end of the street. | Магазин (находится) в конце улицы. |
Jane is waiting for you at the bus stop. | Джейн ждет тебя на автобусной остановке. |
2. Пребывание в каком-либо месте, учреждении, организации, на каком-либо событии, т.е. где совершается какое-либо действие: