Семантическим ядром данной группы является предлог «о». Встречаются случаи употребления грамматических конструкций в форме 3лица (глагол «ходатайствовать»), что говорит о его принадлежности к официальному стилю. Необходимо отметить, что в высказываниях построенных на основе всех остальных предлогов группы, наблюдается элиминация подлежащего, то есть «я».
5. Предложения и советы. | ||
вызывать | «2. кого на что или с неопр. Призвать, побудить к каким-н. действиям».(1л.) Вызываю вас на поединок.В конструкции вынужденного движения сочетается с лексемами типа «дуэль», «соревнование», «поединок». Сравните с «вызвать на откровенность», последнее словосочетание конструкционного употребления не имеет. | Ichallengeyou. – Вызываю вас на поединок. |
звать | «2. Приглашать куда-н. 3. в театр. 3. в гости»(1л) Зову тебя с собой, поехали.(MOD+INF) Хочу позвать тебя на день рождения.В первом лице употребляется редко, используется в эмфатической функции.В данном значении слово почти идентично «приглашать». См. далее. | inviteEveryone is cordially invited. — Всехмилостипросим.Iinviteyoutodinnertonight. — Приглашаю тебя на обед сегодня вечером. |
приглашать | «. 1. Попросить прибыть, прийти. П. в гости. П. на праздник. 2. Попросить выполнить какую-н. работу, поручение. П. быть участником чего-н». | Invite (см. «звать»)haveoutI'dliketohaveyououtfordinnernextweek. — Я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе. |
призывать | «2. кого (что) к чему. Предложить вести себя так или иначе. 3. что на кого-что. Пожелать чего-н. кому-н. (высок.). П. проклятие на чью-н. голову».Третье значение хоть и является конструкцией вынужденного движения, но не подходит данной категории, скорее относится к группе «речевые ритуалы» (ср. «желаю удачи») (1л.) Именем закона призываю вас к повиновению. Призываю всех к благоразумию. Призываю собравшихся к порядку.Сфера употребления достаточно широка, но необходимо учитывать, что данная конструкция вынужденного движения иерархизирует отношения говорящего и слушающего. | Кпервомузначению:invokeI invoke Heaven and men to evidence my truth. — ЯпризываюБога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду Ко второму значению:callIcallyoutoorder. — Призываю всех к порядку.My knights, I call you to arms. — Рыцаримои, призываюваскоружию. Соотносится с третьим значением, но не является конструкцией вынужденного движения:more power to your elbow! — желаюуспеха! |
рекомендовать | «1.кого-что. Дать (давать) благоприятный отзыв о ком-чём-н., предложить использовать, принять куда-н. Р. работника. Р. кого-л. как хорошего специалиста. 2. что и с неопр. Дать (давать) совет (книжн.). 3. кого (что). Знакомя с кем-н., назвать, представить. Позвольте р. вам моё семейство: жена и дочь».(1л.) Рекомендую в этот суп положить бульонный кубик.В 1- м значении употребляется в сфере профессиональных отношений вне зависимости от степени их официальности, содержит аксиологоческий модальный компонент. 3-е значение устарело, употребление данного конструкции вынужденного движения в подобном значении приобретает игровой оттенок. | recommendI recommend you to buy this book. — РекомендуюВам приобрести эту книгу. |
Советовать | « кому что или с неопр. Давать совет1(в 1 знач.), советы.Советую тебе отдохнуть».(1л.) Советую быть с ним поосторожнее.(mod+inf) Хочу посоветовать тебепокупать мясо не здесь, а в магазине.(Сосл. накл.) Я бы советовала тебе уехать как можно скорей. Похожее явление видим и в английском:I'd advise you to bend before the old lady's wishes. — Ясоветуювамуступитьстаройледи.I wouldn't advise you to go against the director. — Несоветуютебепротиворечитьдиректору.В английском сослагательное наклонение является способом оформления вежливого суггестива, в русском, таким образом, подчеркивается ненавязчивость совета. | adviseIwanttoadviseyouagainstspeakingtohimjustnow. — Я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили.recommendI recommended waiting. — ясоветуюподождать. I recommend you to buy this book. — РекомендуюВам приобрести эту книгу.RedeIredetheestayathome. — Советую тебе остаться дома. |
Предлагать | «1. высказать мысль о чём-н. как о возможном; представить на обсуждение как возможное. П. новый проект. 2. что. Спросить, задать. П. вопрос. . 3. кого-что. Предоставить в чьё-н. распоряжение. П. свои услуги. 4. с неопр. Потребовать, предписать что-н. сделать. Предложили закончить работу в недельный срок». (1л.) Предлагаю перейти в другую комнату, там теплее.В первых трех значениях возможность конструкции вынужденного движения ослаблена, что характерно для слабых грамматических конструкций. В 4-м значении слово «предложить» содержит модальный компонент необходимости, высказывание, содержащее данную конструкцию вынужденного движения, можно назвать имплицитным императивом, и поэтому, мы относим его к группе сильных грамматических конструкций, но семантически 4-е значение выпадает из данной группы, поэтому относим его к группе «требование, приказ». | proposeI propose a toast to the Queen. — Япредлагаютостзаздоровьекоролевы.suggest I suggest restoring the building. — Япредлагаювосстановитьэтоздание. Isuggestwaiting. — Я предлагаю подождать. |
Итак, мы выяснили, что в данной группе, выделенной Апресяном Ю.Д., все предлоги имеют употребление в конструкции вынужденного движения. «Вызвать», «звать», «приглашать», мы относим к группе сильных грамматических конструкций; «призывать», «рекомендовать», «советовать», «предлагать» в значениях 1-3 – к группе слабых. Таким образом, видим, что принадлежность конструкции вынужденного движения к той или иной группе, обусловленная, прежде всего, прагматическими критериями, требует определенного оформления, здесь это «конструкция вынужденного движения + инфинитив» для группы слабых грамматических конструкций.
6. Предупреждение, предсказание. | ||
предупреждать | «1. кого (что). Заранее известить, уведомить. П. об опасности»NB: как правило, о чем-то отрицательно оцениваемом.(1л.) Дети, предупреждаю, не кормите животных, они от этого болеют. | Advise (against)I want to advise you against speaking to him just now. — Яхочупредупредитьвас, чтобывысейчасснимнеговорили.warnWe warn all international airways that all Iranian airspace is considered a prohibited zone. — Мыпредупреждаемсотрудниковвсехавиалиний, чтовсевоздушноепространствоИранасчитаетсязоной, запретнойдляполетов. |
предсказывать | «что. Заранее сказать, что произойдёт в будущем".Случаи конструкции вынужденного движения редки, в основном, носит описательный характер, называет акт предсказания.Конец света будет в 2000 г. – Он предсказал конец света в 2000г.Для того чтобы акт предсказания имел силу, необходимо обладать определенным авторитетом, обладать знаниями. | prophesyI prophesy that I shall die to-night. — Я предсказываю то, что я умру сегодня ночью.Данное высказывание звучит патетично с точки зрения носителя языка, следовательно, здесь «хромает» стиль. |
Предостерегать | «кого (что). Заранее предупредить о необходимости остеречься, остерегаться. П. от опасности. П. против необдуманного решения».(MOD+INF) Хочу предостеречь вас, не вступайте в контакт с местными жителями, они могут оказаться опасны. | Warn , forewarn полностью соотносится с «предупреждать» |
Предрекать | «(устар.). То же, что предсказать. П. неудачу. (книжн.)».(1л.) Предрекаю тебе плохой конец.Данная конструкция вынужденного движения редко употребляется в разговорной речи, так как принадлежит книжному стилю и в рамках современного языка считается устаревшим. | Prophesypredict |
предвещать | «указывать на близкое наступление, совершение чего-л.»Тучи предвещают грозу.Не является конструкцией вынужденного движения, поскольку не принадлежит сфере речевых актов. Употребляется в ситуации описания явлений окружающей действительности, говорящий в данном случае не является субъектом пропозиции. | Не конструкция вынужденного движения. |
Итак, группа грамматических конструкций, объединенная названием «предупреждение, предсказание» (Апресян - 1988) изначально включает 5 элементов. По объективным причинам, приведенным выше, целесообразно исключить из нее лексему «предвещать». Таким образом, состав группы определяется четырьмя конструкции вынужденного движениями, в их числе «предупреждать», «предсказывать», «предостерегать», «предрекать».