Смекни!
smekni.com

Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики (стр. 12 из 19)

Целью данного раздела является проверка существующего списка эксплицитных грамматических конструкций. В основе лежит классификация Ю.Д.Апресяна (Апресян 1988). Мы приводим здесь описание особенностей употребления конкретных предлогов в высказываниях, а так же затрагиваем и сравнительный аспект, дополняя комментарии русскоязычного материала обзором соотносимых с ним грамматических конструкций английского языка.

В ходе анализа лексикографических источников мы столкнулись с проблемой выбора грамматических конструкций из нескольких значений глагольной лексемы, для этого мы разработали следующий алгоритм.

Алгоритм определения конструкции вынужденного движения:

Рассмотрим глагол «хвалить»

1) находим значение в словаре отвечающее определению конструкции вынужденного движения в большей степени: «выражать одобрение, похвалу кому-л. за что-л.»;

2) задаем себе вопрос «делаю ли я то, что выражено в словарном значении, когда произношу слово «хвалю», т.е. выражаю ли я одобрение, похвалу, когда говорю «хвалю»?».

3) если «да» (говорю с прямой коммуникативной целью похвалить и хвалю) - конструкция вынужденного движения;

если подразумеваю что- то другое, т. е. говорю с искаженной установкой - не конструкция вынужденного движения.

Если то, что я делаю, говоря «хвалю» не соответствует значению слова (в данном случае соответствует) – не конструкция вынужденного движения.

При выполнении всех условий «хвалить» может быть конструкцией вынужденного движения.

Рассмотрим последовательно данные словарей, чтобы выявить особенности употребления конкретных словарных единиц в речи путем лингвистического эксперимента.

Классификация Ю.Д.Апресяна Сведения о русском варианте конструкции вынужденного движения Сведения об английском варианте конструкции вынужденного движения
1.Специальные обращения, утверждения.
докладывать «1.что о чем. Сделать сообщение, доклад (в 1 и 2 знач.) о чём-н.».

(1л.) Докладываю об обстановке на южном фронте, союзные войска выслали подкрепление.

(3л) Рядовой Райен докладывает, наша разведка обнаружила вражеские укрепления на том берегу реки.Здесь мы видим, что в конструкции вынужденного движения глагол «докладывать» не всегда требует управления предложным падежом. Но, как видим, употребление его в сложном предложении обязательно.
доносить Не является конструкцией вынужденного движения.
заявлять «1. что, о чём и с союзом "что". Сделать заявление о чём-н. 3. что. Представить, засвидетельствовать (устар.)». (1л.)Заявляю о своем несогласии с вынесенным заключением.Заявляю вам со всей ответственностью, что никакого отношения к происходящему не имею.

Declare

I declare my innocence. – Язаявляюосвоейневиновности.

state

I state my innocence.ClaimI claim my right to this house.- Заявляю свои права на этот дом.aver I aver that I’m not guilty. – Язаявляю, чтоневиновен.profess I profess that in the moon there is no rain. – Заявляю, чтоналуненебываетдождей.
извещать « кого (что) о чём. Сообщить кому-н., довести что-н. до чьего-н. сведения. И. о приезде».(1л) Извещаю вас о приезде ваших родителей.(3л) Домоуправление №10 извещает вас о том, что цены за коммунальные услуги повышаются на 5% Сфера употребления данной конструкции вынужденного движения ограничивается узким числом сообщений официального характера. notifyImnotifyingyouthatyouneedtopaytherent. – Извещаю вас о том, что пора внести квартирную плату.
напоминать «1. о ком-чём или кого-что. Вызвать воспоминания; заставить кого-н. Вспомнить». (1л) Напоминаю тебе еще раз, деньги на проездной сдавать до 15 числа.Как конструкция вынужденного движения данный глагол употребляется в ситуации повторного напоминания, когда речь о чем-то заходит во второй и последующие разы. Например:-Напомни мне утром выпить таблетку.-(утром) Напоминаю, выпей таблетку.Или:-Выпей таблетку.-Напоминаю еще раз, пора пить таблетку! remind I remind you once more, turn off the light!- Напоминаю тебе еще раз, выключи свет!
объявлять «1. что и о чём. Сообщить, довести до всеобщего сведения, огласить. О. приказ.. 2. кого-что кем-чем или каким. Гласно, официально признать. О. кого-н. ответственным за выполнение задания. Объявить благодарность кому (офиц.) — вынести благодарность. (1л.) Объявляю первое отделение нашего концерта открытым. Объявляю конкурс на лучшую историю на тему «кто пойдет за "Клинским"».(3л.) Объявляется благодарность Касьянову Щ.Щ за многолетний труд во благо государства.Употребляется в официальной речи.

Declare

I declare war on (against) stupidity. – Объявляювойнуглупости.announceWe announce our engagement. – Объявляемонашейпомолвке.It is my pleasure to announce that it’s stopped raining. Имеюудовольствиеобъявить, чтодождьзакончился.proclaim I proclaim him to be a winner. – Объявляюегопобедителем. I proclaim an amnesty for those who were imprisoned within this year.- Объявляю амнистию для осужденных в этом году.
подтверждать «что. Признать правильность чего-н., засвидетельствовать, удостоверить. П. Приказ».(1л.) Я подтверждаю свое намерение выйти из игры. acknowledge I acknowledge the offence.- Подтверждаю свою виновность.We acknowledge (the) receipt of your letter . — ПодтверждаемполучениеВашегописьма.We hasten to acknowledge receipt of your letter. (устар.) — Мы спешим подтвердить получение Вашего письма. affirm I affirm that it is true. — Яподтверждаю, чтоэтоправда.

Confirm

IcanconfirmthatU.K. forcesareengagedinthisaction. – Могу подтвердить, что вооруженные силы Объединенного королевства принимают участие в акции.
подчеркивать «2. перен. Особо выделить, обращая внимание на что-н.». (1л.) Я подчеркиваю, заниматься нужно каждый день!(Буд. вр.) И еще раз подчеркну тот факт, что …(MOD+inf) Хочу подчеркнуть тот факт, что борьба с терроризмом не терпит промедления.Как видим, конструкция вынужденного движения выделяется еще и интонационно.Данная конструкция употребляется в составе сложного предложения. emphasize I emphasize its importance to me. – Яподчеркиваю, чтоэтоважнодляменя. . punctuateunderline stressunderscore
провозглашаю Значение отличное от «провозглашать республику» (Апресян 1988)Ожегов: «1.что. Торжественно объявить, произнести. П. лозунг. П. Тост.2.кого (что) кем. Объявить носителем каких-н. высоких качеств, достоинств, звания (книжн.). П. Победителем».Провозгласить в 1 значении не конструкция вынужденного движения, 2 значение как раз соответствует значению в «провозгласить республику», хотя управление здесь В.п., тогда как правильно было бы употребить Тв.п. («провозгласить страну республикой»). Вероятно, тип управления здесь заимствован из 1 значения. Т. о. конструкция вынужденного движения, но только одно значение этого глагола, следовательно, пункт 9. можно исключить из раздела «Специальных обращений и утверждений». См. раздел «Называние, назначение».
свидетельствовать «1.В.п. удостоверять подлинность. Свидетельствую эту подпись. 2. П.п. Удостоверять в качестве свидетеля, очевидца». (1л.) Свидетельствую о краже. Как видим, сфера употребления ограничена узко юридическим языком.(Mod+Inf) Хочу засвидетельствовать…(НСВ СВ)*Хочу засвидетельствовать свое почтение (устар.)При этом меняется сфера употребления, конструкция вынужденного движения переходит в разговорную речь. Attest I attest the signature. – Свидетельствуюэтуподпись. testifyI, the undersigned, testify that …Я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что …
уведомлять « кого (что) о чём (устар. и книжн.). То же, что известить».(3л.) Налоговая служба вашего округа уведомляет вас о том, что декларацию о доходах необходимо подать не позже 1 апреля. Употребляется в рамках официально-делового стиля. advise This is to advise that …— Настоящим уведомляю, что…
уверять «кого (что) в чём. То же, что убедить (в 1 знач.). Уверяютебя, что я прав».(1л.) Уверяю вас, мальчик ни в чем не виноват.(Mod+INF) Смею вас уверить в том, что конверт был вскрыт не нами. Tell They did not do it, I tell you. — Онинеделалиэтого, уверяювас: Assure I assure you that.. —уверяювас, что
удостоверять «что (офиц.). Подтвердить правильность, подлинность чего-н».

(1л.) Удостоверяю подпись

Речевое клише делопроизводства.
Certify This is to certify. -Настоящимудостоверяется.
утверждать Ожегов: « настойчиво доказывать»(1л) Я утверждаю, что он прав.Здесь значение отлично от значения в « утвердить проект» Assert I assert that he’s right.- Утверждаю, что он прав.
отрицать «что. Отвергать существование, необходимость, обязательность чего-л.». (В.п.+ буд.Вр) Спрашивайте меня о чем угодно, я буду все отрицать (я все отрицаю)(1л.) Отрицаю твои права на этот дом.(Mod +inf) Нельзя отрицать то, что он талантлив. = «следует согласиться».Как конструкция вынужденного движения всегда требует объекта, не независим. disclaim I entirely disclaim the hatred and hostility to this family. — Я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье. DenyI am a fuss, and I don't deny it. — Я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого.

Обзор данной группы грамматических конструкций заставляет задуматься об их однородности внутри подобного объединения по семантическому признаку. Мы предлагаем разделять грамматические конструкции в зависимости от социальных последствий, к которым ведет употребление конструкции вынужденного движения в высказывании. Выделим 2 группы грамматических конструкций: