Смекни!
smekni.com

Лексический анализ учебных и аутеничных текстов экономической направленности (стр. 1 из 11)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

Севастопольский национальный технический университет

Кафедра теории и практики перевода

КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

БАКАЛАВРА

Тема: ЛЕКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ И АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ

Студентка группы АЯ 41-2

Моисейкина Инна Владимировна

Направление подготовки 0305 «Филология»

Руководитель подготовки:

Клепикова Т.Г.,

доцент, канд.пед.наук

Зав.каф. Шумилина Т.Н.,

доцент, канд.филол.наук

Севастополь 2007

Содержание

Введение……………………………………………………………….……………………. 3

Глава 1 Особенности функционального стиля текстов экономической направленности………………………………………………………………………….... 7

1.1. Понятие функционального стиля. Научный стиль…………………………...7

1.2. Особенности перевода научного английского текста…...……..…………...12

1.3. Термин и его функционирование в тексте………………………………......18

1.4. Исследование терминологии в научном стиле……………………………...23

1.5. Специальная и общенаучная лексика………………………………………..24

Глава 2 Экономическая и общенаучная лексика в аутентичных и учебных текстах………………………………………………………………………………..…….32

2.1. Частотный анализ экономических терминов в учебной литературе и аутентичных текстах……………………………………….……………………………………..32

2.2. Формирование экономических терминов………………………...................34

2.3. Аббревиация экономической терминологии……………………..................43

2.4. Классификация экономических терминов ……………………………….....47

Заключение…… ………………………………………………………………….….…… 51

Список использованной литературы………………………………………………….... 53

Приложение А…………………………………………………………………………….. 56

Приложение Б……………………………………………………………………………...71

Введение

Экономика является основой деятельности любого государства, так как именно экономические отношения обеспечивают его развитие. В конце 90-х годов ХХ века Украина и Россия вошли в мировое экономическое и образовательное пространство, что повлекло за собой интенсивное развитие международных экономических, торговых, банковских связей. Кроме того, развитие экономической науки на постсоветском пространстве потребовало четкого определения уже существующих в международной экономической практике терминов в финансовой, банковской и торговой сферах.

Интерес к экономике в условиях социально-политических изменений, которые происходят в обществе, вполне объективен, поэтому в современной науке появляются исследования, посвященные особенностям экономической терминологии. Этой проблеме уделяется особое внимание в работах Л.П. Крысина, С.В. Гринева, В.Г. Костомарова и др., активно издаются словари, фиксирующие как новые термины, так и новые значения терминов, ранее существовавших.

Развиваясь и изменяясь вместе с обществом, экономические термины представляют собой историю если не экономических форм, то экономических представлений.
Зависимость экономической лексики от истории общества и процессов, происходящих в нём, определила и продолжает определять характер изучения этого разряда лексики. Одним из самых важных вопросов является вопрос о границах данной терминологии, то есть о том, какие термины являются экономическими. Сложность этого вопроса заключается в чрезвычайно тесной связи экономики с общественно-политической жизнью страны. Следствием этого является, на первый взгляд, проникновение общественно-политических терминов в экономическую терминологию (забастовка, безработица, приватизация, бюджетный закон, либерализация цен, денационализация цен, собственность). Экономика же является частью общественно-политической жизни, и поэтому экономические термины в свою очередь входят в поле общественно-политической терминологии. Однако, если взять экономическую терминологию в целом, то многие термины, например, варрант, диспач, джоббер, факторинг, тайм-чартер, фьючерс не будут понятны широкому кругу носителей языка, а такие термины, как рынок, спрос, безработица, прибыль, налог, ставка, задолженность известны подавляющему большинству носителей русского языка.

В связи с расширяющимися международными контактами особое практическое значение имеет понимание экономических терминов на иностранном языке для специалистов и переводчиков. Следовательно, актуальность данной работы определяется широким распространением экономических терминов и необходимостью их правильного понимания и интерпретации в условиях развития широких экономических и коммерческих связей между государствами.

Целью исследования является частотный анализ экономических терминов в текстах журналов JournalofMarketing, TheEconomist, InBusiness, определение способов образования и классификации экономических терминов.

Цель данной работы обусловила следующие задачи:

1. Выявить специфику научного стиля, к которому относятся специальные экономические тексты;

2. Выделить особенности перевода научного текста;

3. Дать определение термина и терминологии;

4. Проанализировать учебники, используемые при обучении студентов и сделать выборку экономической терминологии;

5. Провести частотный анализ экономической терминологии на материале аутентичных текстов;

6. Классифицировать экономические термины, выявленные в процессе анализа. аутентичной и учебной литературы.

Достижение цели исследования и решение поставленных задач обусловливают необходимость использования комплекса общенаучных теоретических (статистический анализ, сплошная выборка) и эмпирических (изучение специальной литературы, словарей) методов исследования.

Достоверность работы определяется, в первую очередь, достаточным объемом фактического материала, а также выбором проверенных, надёжных источников.

Практическая значимость предлагаемой работы состоит в том, что её результаты можно применять на практических занятиях по английскому языку или факультативных занятиях со студентами экономических специальностей. Использование результатов проведённого исследования позволит будущим переводчикам грамотно переводить тексты экономической направленности, а специалистам-экономистам поможет при работе с литературой по специальности.

Объектом исследования в данной работе является экономическая лексика в учебных и оригинальных текстах.

Предметом данного исследования является частотность и классификация экономических терминов в научной литературе.

Указанная цель и задачи обуславливают структуру работы: она состоит из введения, двух глав, заключения и двух приложений.

Во введении обосновывается актуальность, определяется цель и выделяются задачи исследования, определяются предмет и объект исследования.

В первой главе рассматриваются вопросы, касающиеся особенностей научного функционального стиля и терминологии в научном стиле.

Во второй главе представлен анализ экономических терминов и их классификация.

В заключении представлены основные выводы и рекомендации по использованию результатов исследования.

Приложение А содержит глоссарий английских экономических терминов.

Приложение Б содержит диаграмму частотности использования английских экономических терминов.

Глава 1 Особенности функционального стиля текстов экономической направленности

1.1.Понятие функционального стиля. Научный стиль

Анализ любого текста предполагает выявление его принадлежности к какому-либо из существующих функциональных стилей и рассмотрение характеризующих данный функциональный стиль особенностей.

Функциональный стиль языка - это егоразновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. [23, с. 167]

В каждой из этих сфер общественной жизни используется своя разно­видность литературного языка.

Говоря о функциональных стилях, необходимо рассмотреть связь функциональных стилей и экстралингвистических факторов, оказывающих влияние на стили. Большинство учёных, изучающих вопросы функциональных стилей, сходятся на том, что влияние экстралингвистических факторов на функциональные стили и изменение в них неизбежно.

М. Н. Кожина основным экстралингвистическим стилеобразующим фактором считает форму общественного сознания с соответствующим ей видом деятельности и формой мысли. [14, с. 76].

Под экстралингвистическими факторами Е.С. Троянская понимает общественную сферу общения. [29, с. 190]. Этой же точки зрения придерживаются и другие учёные.

Так в соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке Никитина Е.И. выделяет следующие функциональные стили:

Таблица 1.1

Сфера общения Функциональный стиль
Общение людей в быту Разговорный (обиходно-бытовой)
Общение граждан с учреж­дениями и учреждений между собой Официально-деловой
Агитационно-массовая дея­тельность Публицистический
Научная деятельность Научный
Словесно-художественное творчество Художественный стиль (стиль художественной литературы)

Как видно из таблицы № 1.1, если в качестве критерия взять сферу общения, то можно выделить 5 функциональных стилей. [21, с.176].

Существуют и другие классификации функциональных стилей, например, иногда выделяют отдельно газетный стиль или рекламный, некоторые авторы наоборот объединяют несколько стилей в один. Тем не менее все авторы едины во мнении, что в языке чётко выделяются научный, публицистический, художественный и официально-деловой стили.