Це хороший брат та син.
У відсутності батьків саме він пі-
клується про Танечку.
Уранці він відводить її до дитячо-
го садка й увечері забирає.
Микола та я дуже любимо бас-
кетбол і граємо у одній команді.
Увечері, скінчивши приготування
уроків, я телефоную йому.
Ми йдемо прогулятися або він
заходить до мене зіграти партію
в шахи.
Ми дійсно нерозлучні друзі.
Навіть улітку ми любимо відпочи-
вати разом у туристичному
центрі.
Vocabulaire
кtre plus aоnй (e) que... — бути
старшим (-ою) за...
кtre de haute taille — бути
високого зросту
un rкve — мрія; сон
venir en aide — приходити на
допомогу
estimer qn — поважати кого-
небудь
accompagner qn — супрово-
джувати; відводити кого-
небудь
revenir chercher qn —
приходити за (кимось)
une partie d'йchecs — партія
в шахи
insйparable — нерозлучний (-а)
38
Ma vie •
Discussion
Ton ami (e) est-il (elle) cadet (te) de toi?
Quel вge a-t-il (elle)?
Quel вge as-tu?
Ton ami (e) a-t-il (elle) des frиres et soeurs?
Que fait-il (elle) а l'absence de ses parents?
Est-ce que vous faоtes du sport?
• Visite chez le directeur de
l'йcole
D'aprиs l'invitation de Monsieur le
directeur de notre йcole mes pa-
rents ont eu une conversation con-
cernant mes succиs, mes problи-
mes en йtude et ma participation
au travail hors classes.
Pour entrer au bureau de directeur
il faut passer une salle de rйception
oщ il y a toujours beaucoup de vi-
siteurs.
Aprиs avoir frappй а la porte et
reзu la permission nous sommes
entrйs au bureau.
Bonjour, Monsieur le directeur.
Vous vouliez nous voir.
Bonjour, il est bon que vous
ayez trouvй le temps pour visiter
l'йcole.
Tout d'abord je veux vous rassurer
et remercier pour une bonne йdu-
cation de votre fille.
Enchantйs.
Merci.
Non, c'est moi qui vous
remercie.
Vous savez que votre fille est une
bonne йlиve, qu'elle est sage et
forte surtout en йtude du franзais.
• Відвідини директора
школи
На запрошення пана директора
нашої школи мої батьки мали бе-
сіду, яка торкалася моїх успіхів,
недоліків і участі в позашкільній
роботі.
Щоб потрапити до кабінету ди-
ректора, треба пройти приймаль-
ню, у якій завжди багато відві-
дувачів.
Постукавши у двері й отримавши
дозвіл, ми увійшли до кабінету.
Здрастуйте, пане директоре.
Ви хотіли нас бачити.
Здрастуйте, добре, що ви зна-
йшли час, щоб завітати
до школи.
Зразу ж хочу вас заспокоїти й по-
дякувати за добре виховання ва-
шої доньки.
Дуже збентежені.
Дякуємо.
Ні, це я вам дякую.
Ви знаєте, що ваша дочка гар-
на учениця, старанна, особливі
успіхи вона має у вивченні фран-
цузької мови.
• Про мене
39
Elle a de bonnes facultйs aux ma-
tiиres humanitaires.
Si l'on regarde а l'avenir il faut tout
faire que la fille prкte plus d'atten-
tion а la connaissance de la littйra-
ture йtrangиre, des њuvres histori-
ques et de la culture mondiale.
Nous savons les capacitйs de
notre fille; elle aime lire mais nous
craignons de la surchanger car elle
a la tendance aux maladies.
Dans ce cas il est plus impor-
tant de prкter attention а sa forma-
tion physique.
Si l'on n'a pas de santй, on n'arrive
а rien.
Merci, Monsieur le directeur
pour votre souci de notre
enfant.
Je vous remercie encore une
fois de votre bel enfant et j'espиre
que tout aille bien.
Au revoir.
Au revoir.
У неї гарні здібності до гумані-
тарних дисциплін.
Якщо дивитися в майбутнє, тре-
ба зробити все, щоб дівчина при-
діляла більше уваги знайомству
із зарубіжною літературою, істо-
ричними творами та світовою
культурою.
Ми знаємо про здібності на-
шої дочки, вона полюбляє чи-
тати, але ми побоюємося пере-
вантаження, бо вона схильна до
хвороб.
У цьому випадку найважливі-
ше приділити увагу її фізичному
розвитку.
Якщо не буде здоров'я, нічого не
досягнеш.
Спасибі вам, пане директоре,
за клопіт щодо нашої дитини.
Ще раз дякую вам за гарну
дитину і сподіваюсь, що все буде
гаразд.
До побачення.
До побачення.
Vocabulaire
une invitation — запрошення
concerner — торкатися
une salle de rйception —
приймальня
un visiteur — відвідувач
il est bon que. — добре, що...
rassurer — заспокоїти
une facultй; une capacitй —
здібність
craindre — побоюватися
avoir la tendance а. — бути
схильним (-ою) до.
un souci — клопіт
Discussion
Pourquoi les parens sont-ils venus а l'йcole?
Auxquels problиmes concernait la conversation?
Qu'est-ce que a proposй Monsieur le directeur?
Que les parents craignent-ils?
Est-ce que tout le monde est content?
40
Ma vie •
• Dans la cantine scolaire
Pendant la grande recrйation mon
amie et moi, nous avons visitй la
cantine scolaire.
Ayant saluй le personnel de la can-
tine et l'assistance nous avons de-
mandй le menu d'aujourd'hui.
Mais ce qui nous intйressait le plus
c'йtaient les prix courants.
Ce jour-ci dans la cantine on pro-
posait la soupe aux pois, des cфte-
lettes, un purй de patate, une sala-
de а choux, des concombres et des
tomates.
Et encore on pouvait acheter le jus
de prune et de pomme, du lait, du
thй et de la compotte.
Un gвteau et un croissant coы-
taient vingt-cinq copecks chacun,
un sandwich trente et une tartine
trente-cinq copecks.
Le gвteau enlevait toutes nos йco-
nomies: mon amie avait 50 et moi,
j'avais 40 copecks.
Avec cet argent on pourrait prendre
un croissant, du thй, une soupe,
mais je voulais un jus de tomate et
mon amie voulait un gвteau.
La vendeuse nous a proposй d'ad-
ditionner nos йconomies et partager
en deux des produits achetйs.
Eh bien, il fallait rйsoudre ce pro-
blиme difficile.
Mais nous avons dйcidй de pren-
dre par un gвteau et une compotte
а chacune.
Premiиrement cela nous permet-
tait de faire vite une casse-croыte,
deuxiиmement d'йpargner notre ar-
gent.
• У шкільній їдальні
Ми з подругою завітали до шкіль-
ної їдальні під час великої
перерви.
Привітавши працівників їдальні та
присутніх, ми запитали про сьо-
годнішнє меню.
Але найбільше нас цікавили ціни.
Цього дня в їдальні пропонували
гороховий суп, котлети, картопля-
не пюре, салат із капусти, огірки
і томати.
Разом із тим, можна було при-
дбати сливовий та яблучний сік,
молоко, чай і компот.
Тістечко і рогалик коштували
25 копійок кожний, сендвич 30 та
бутерброд 35 копійок.
Тістечко забирало всі наші нагро-
мадження: у моєї подруги було
50, а у мене 40 копійок.
На ці кошти можна було б при-
дбати і рогалик, і чай, і суп, але
мені хотілося томатного соку,
а подрузі тістечка.
Продавщиця запропонувала нам
об'єднати наші кошти, а придбані
продукти поділити порівну.
Що ж, треба було вирішувати
складну проблему.
Але ми вирішили взяти собі по
одному тістечку й компоту.
По-перше, це давало змогу
швидко перекусити, по-друге,
зекономити наші гроші.
• Про мене
41
Dиs que nous avons eu commencй Тільки-но ми почали їсти, як про-
а manger, on a sonnй. лунав дзвоник.
Advienne que pourra, mais nous Нехай буде те, що буде, але ми
n'avons pas quittй nos places. не зрушили з місця.
Heureusement nous sommes tom- На щастя, ми встигли на наступ-
bйes а la leзon suivante juste ний урок.
а temps.
Vocabulaire
ayant saluй — привітавши une patata, patate — картопля
le personnel — працівники,enlever — забирати; витягти
співробітникиadditionner — складати
une assistance — присутні partager, diviser — ділити;
les prix curants — ціни, розділяти
прейскурант
Discussion
Qu'est-ce qu'on vend а la cantine scolaire?
Qu'est qui vous intйresse le plus?
Que vous a proposй la vendeuse?
Qu'avez-vous pris?
Etiez-vous en retard а la leзon suivante?
• Dans l'atelier
d'ajustage
Les leзons de travail manuel des
garзons de notre йcole ont lieu
dans l'atelier d'ajustage.
Quand on y entre, on voit beau-
coup de plancartes aux murs.
Toute plancarte porte des rиgles de
manier les instruments, ainsi que
les rиgles gйnйrales de sйcuritй du
travail.
Chaque leзon commence а une
conversation de ces rиgles, qu'il
faut bien savoir et respecter.
Notre maоtre exige sйvиrement leur
respection, car en dйpend notre
santй.
• У слюсарній
майстерні
Уроки трудового навчання (праці)
хлопчиків нашої школи проходять
у слюсарній майстерні.
Коли туди заходиш, то бачиш ба-
гато плакатів на стінах.
На кожному з них є правила ко-
ристування тим чи іншим інстру-
ментом, а також загальні правила
з техніки безпеки.
Кожний урок починається з бе-
сіди про ці правила, котрі треба
добре пам'ятати і яких слід до-
тримуватися.
Наш викладач суворо вимагає їх
дотримання, бо від них залежить
наше здоров'я.
42
Ma vie •
Dans notre atelier il y a cinq tours
а fileter et charioter, deux fraiseu-
ses, trois perceuses, une machine
а affыter а deux pierres et une di-
zaine d'йtablis.
On a mкme une "guillotine" c'est-а-
dire une cйsaille а levier.
Sur chaque йtabli se trouve un йtau
parallиle et dans les tiroires il
y a des limes de diffйrents profils,
des marteaux, des ciseaux, des rи-
gles, des pinces plates.
Nous apprenons aussi а nous servir
des pieds а coulisse, des pointeaux,
traceurs et tournevis.
Au dйbut du travail le maоtre nous
remet des йbauches, dans la plu-
part de cas en acier ou en fer.
Nous traitons des йbauches
et faisons d'elles de simples
piиces.
Nous apprenons а manier les ins-
truments, serrer bien les йbauches
en йtaux parallиles.
Nous ne travaillons presque aux
tours et fraiseuses, mais nous nous
en servons de perceuses et machi-
ne а affыter.
Nous travaillons en tenue de travail
et portons des lunettes de protec-
tion.
Les leзons de travail manuel
durent deux heures avec une petite
pause.
Aprиs les йtudes (l'apprentissage)
nous ramassons des йbarbures,
des copeaux, faisons de l'ordre sur
les йtablis.
L'apprentissage nous plaоt beau-
coup.
У нашій майстерні є п'ять то-
карних, три фрезерувальні, два
свердлильні верстати, є також
точило на два круги і з десяток
верстаків.
У нас навіть є «гільотина» — ме-
ханічні ножиці.
На кожному із верстаків є леща-
та, а в ящиках напилки різних
профілів, молотки, зубила, ліній-
ки, плоскогубці.
Ми також вчимося користуватися
штангенциркулями, кернерами,
чортилками та закрутками.
Перед початком роботи вчитель
видає нам заготівки, здебільшого
зі сталі та заліза.
Ми обробляємо заготівки й роби-
мо із них прості деталі.
Ми вчимося володіти інструмен-
тами, добре затискувати заготів-
ки в лещатах.
Ми майже не працюємо на вер-
статах, але користуємося сверд-
лильними верстатами та
точилом.
Ми працюємо в робочому одязі
та захисних окулярах.
Уроки праці тривають дві години
з невеликою перервою.
Після занять ми збираємо обріз-
ки, ошурки, приводимо у порядок
верстаки.
Нам дуже подобаються уроки
праці (трудового навчання).
Vocabulaire
un atelier — майстерня
un ajustage — слюсарна
справа
respecter — поважати,
дотримуватися
sйvиrement — суворо
un tour а fileter et