ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ»
Кафедра теории языка и переводоведения.
КУРСОВАЯ РАБОТА
по лексикологии английского языка
Тема: «Зоометафора в общем сленге английского языка».
Выполнила: студент(ка) 2 курса
фак-та лингвистики гр. 104
Карпухина А.Б.
Преподаватель: Татаринова Е.С.
г. Санкт-Петербург
2010
Содержание:
Введение……………………………………………………………………
Глава 1
1.1 Сленговая лексическая единица………………………………………
1.2 Метафора, зоокомпонент метафоры……………………………………………….
Глава 2
2.1 Исследовательская часть………………………………………………
Заключение…………………………………………………………………
Список используемой литературы………………………………………..
Актуальность данной курсовой работы состоит в том, что не смотря на существования различных классификаций зоометафор и зоонимов и их исследований, до сих пор нет структурированного исследования данных единиц с точки зрения общего сленга английского языка.
Объектом исследования настоящей курсовой работы является явление зоометафоры в рамках общего сленга англ.яз. Предметом исследования является общий сленг английского языка с точки зрения выделения зооморфного компонента и детализации его характеристик.
Цели и задачи исследования: цель настоящей работы изучение употребления явления зоометафоры в общем сленге английского языка. Для достижения данной цели решаются следующие задачи:
- определить понятие общего сленга
- изучить содержательную образность понятия зоометафоры
- установить модели образования, тенденции и признаки зоометафор
- выделить содержательную образность зоометафоры в сленге
Материалом исследований послужили 30 примеров сленговых выражений содержащих в себе явление зоометафоры. Использовались следующие словари:
· A dictionary of slang, webspeak, made up words and colloqualisms : www.slangsite.com/slang
· The Oxford dictionary of of modern slang
· English slang and colloquialisms used in the UK www.peevish.co.uk/slang .
Для современной лингвистики характерно обращение к проблеме «человеческого фактора» в языке. Ученые, занимающиеся когнитивной лингвистикой, определили, что язык антропоцентричен, то есть описывает действительность через ее восприятие человеком, а также имеет большой набор средств для описания и характеристики человека. Многие ученые считают. Что принцип антропоцентризма не может не проявляться в языке как одна из когнитивных способностей, потому как языковая деятельность ориентированна на человека.
Человеку свойственно оценивать действительность. Однако оценка ограничивается «освоенной и осваиваемой частью Вселенной», как пишет Арутюнова Н.Д. Поэтому обращение к зоолексике и заимствование признаков животных для оценки аспектов жизни человека только подтверждает этот тезис. Зоометафору можно оценивать как один из видов оценочной номинации.
Легко заметить, что в большей степени используются характеристики тех представителей животного мира, которые знакомы человеку и значимы для него. Это помогает точнее обрисовать ситуацию, характер человека или тип личности, ведь цель зоометафор- оценка человека. Сами названия животных и их характеристики не содержат оценки, она появляется лишь при переносе признаков на человека.
Зоометафора приобретает окраску тех ценностей, которые приняты в мире людей. Основой для сравнения характеристик человека и признаков животного могут являться повадки животных, внешние признаки и наблюдаемые действия. Оценочная коннотация зоометафор может быть различной, положительной и отрицательной. Причины ее возникновения кроются в традиционно сложившихся в языке ассоциаций , на основе наблюдения за повадками представителей животного мира. В процессе сравнения, человек неизбежно прибегает к оценке тех или иных признаков.
Таким образом, признаки животных часто приобретают при переносе на человека оценочные семы, наделяя человека психическими, социальными, этическими и другими свойствами. Суть антропоцентрической парадигмы заключается в поиске того, как в лексике отражается сам человек во всех своих проявлениях. А наличие в зоометафорах оценочной семы иллюстрирует как в языке проявляется интерпретация человеком окружающего мира.
Метафора.
тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей- от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э.Кассиера и многих других. О метафоре написано множество работ. О не высказывались не только ученые, но и сами ее творцы- писатели, поэты, художники, кинематографисты. Изучение метафоры традиционно, но было бы неверно думать ,что оно поддерживается только силой традиции. Напротив, оно становится все более интенсивным и расширяется, захватывая разные области знания и сферы жизни человека. Интерес к метафоре способствовал развитию и взаимодействию логики, риторики, философии, психологии,семиотики и других направлений научной мысли , их идейной консолидации следствием которой стало формирование когнитивной науки, занятой исследованием различных сторон человеческого сознания.
В последние десятилетия центр тяжести в изучении метафоры переместился с филологии, в которой превалировали ананлиз и оценка поэтической метафоры, в область изучения практической части речи и в те сферы, которые обращены к мышлению , познанию и сознанию.
Метаофра часто содержит точную и яркую характеристику лица. Но она не проникает ни в досье, ни в анкету. Однако метафора,ели она удачна,помогает воспроизвести образ, не данный в опыте. Интуитивное чувство сходства играет огромную роль в практичеком мышлении,определяющем поведение человека, и оно не может не отразиться в повседневной речи. В этом заключен неизбежный и неиссякаемый источник метафоры в быту. В практике жизи образное мышление весьма существенно. Человек способен не только идентифицировать индивидные объекты, в частности узнавать людей, но также улавливать общность между конкретными и абстрактными объектами, материей и духом( вода течет,мысли текут, жизнь течет). В последних случях говорят о том, что чловк не солько открывает сходство , сколько создает его.
особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Это устройство действует постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса. Попадая в оборот повседневной речи, метафора быстро стирается и на общих правах входит в словарный состав языка. Но употребление появляющихся живых метафор наталкивается на ограничения, налагаемые функционально-стилевыми и коммуникативными характеристиками дискурса, о которых шла речь выше. Однако не только они пересекают метафору. Метафора плохо согласуется с теми функциями, которые выполняют в практической речи основные компоненты предложения- его субъект и предикат.
В обыденной речи метафора не употребляется ни в одной из этих функций. Сама ее сущность не отвечает назначению основных компонентов предложения. Для идентифицирующей функции, выполняемой субьектом , метафора слишком произвольна, она не может в полной определенностью указывать на предмет речи. Для предиката, предназначенного для введения новой информации, метафора слишком туманна , семантически деффузна.
Кажущаяся конкретностьметфоры не превращет ее в наглядное пособие языка.
Эрл Маккормак
Когнитивная теория Метафоры
Метафора предполагает определенное сходство между свойствами ее семантических референтов, поскольку она должна быть понятна, а с другой стороны,- несходство между ними, поскольку метфора призвана создавть некоторый новый смысл, то есть обладать суггерстивностью. Я расположил эту иерархию идеальных конструкций на двух уровнях глубинных стуктур на смантическом и на когнитивном
Когнитивная метафора - понятие современного языкознания, языковая метафора возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикатных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов) и создающая полисемию. Когнитивный подход оказывается сегодня ключом к решению тех вопросов, исследования которых ранее без всякого обращения к анализу познавательных процессов оставались бесплодными. Иногда говорят не о когнитивном подходе, а о когнитивной науке, которая в «Новой философской энциклопедии» определяется как «комплекс наук, изучающих сознание и высшие мыслительные процессы на основе применения теоретико-информационных моделей». Меркулов И. П. Когнитивная наука // Новая философская энциклопедия в четырех томах. Т.2. М., 2001. С. 264.
В ХХ веке на фоне развития новых направлений метафора становится для лингвистики в целом некоторым объединяющим феноменом, исследование которого кладет начало развитию когнитивной лингвистики.
Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, когнитивная метафора выполняет гносеологическую (познавательную функцию). Она формирует область вторичных предикатов-прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такого рода метафоры - когнитивные - создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению. Например, значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: «любовь потухла, угасла, умерла, смолкла»; к сильному чувству применимы такие метафоры как «буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей». Образность метафоры в этом случае ослабевает, что подтверждается скрещением, контаминацией образов.