Смекни!
smekni.com

Зоометафора в общем сленге английского языка (стр. 5 из 5)

Изучение и сравнение системы функциональных стилей разных языков приводит к выводу, что сленг – это один из функциональных стилей, к которому прибегают носители

4 языка с относительно высоким уровнем образования (его «энглизированность» – веское тому доказательство) только в определенной ситуаций общения. В других ситуациях они пользуются другими стратами шкалы стилей. Пока сленг чернокожего населения используется чернокожим населением, когда они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого
“загрязнения” не происходит. То же касается и языка художественной литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом и эстетически мотивированно.

Первой причиной появления новых слов в сленге является, стремительное, “прыгающее” развитие жизни: практически каждую неделю происходят более или менее значимые события. Кроме того, существующие термины или наименования чаще громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Это обуславливает тенденцию к сокращению, упрощению слов.
Повальное увлечение рэпом, граффити, брейком – хип-хоп культурой. Это привело к проникновению сленга чернокожего населения Америки в российскую языковую действительность. Однако этот социодиалект не является столь распространённым, чем молодёжный сленг или компьютерный сленг.

Рассмотри некоторые из направлений хип-хоп культуры, которые оказали влияние на развитие её сленга.

12. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992

13. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990

14. Литературная норма и просторечие. М. 1977

зооним

Она посвящена характеристикам зоонимического типа - зооморфизмам - одному из основных разрядов личностных метафорических характеристик в многих языках. Зооморфизмы - переносные метафорические лексико-семантические варианты названий животных.

http://planetadisser.com/see/dis_23256.html

http://www.aspirant.vsu.ru/ref.php?cand=1180

http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/94593.html

http://www.bookmate.ru/

Теория метафоры, русскя метафора, метафоры, которыми мы живем

В словарном составе каждого языка существую особые экспрессивно-оценочные единицы, являющиеся средствами вторичной номинации. Содержанием этих вторичных форм являются не сами факты объективного опыта, но отношение к ним носителей языка.

Известно, что зоологические концепты употребляются не тольков прямых, но и в переносных значениях, например, для эмоционально-оценочной характеристики людей в разговорной речи. Зоометафора может переносить характеристики животного на определенное поведение человека ,этот прием направлен на создание образной речи и заслуживает специального рассмотрения.

Образ человека является важным фрагментом языковой картины мира

В зоолексике, представляющей собой объект нашего исследования, ярче, чем в любой другой области языка, отражаются особенности осмысления внеязыковой реальности, когда образы животных в разных языках наделяются (с точки зрения освоения действительности человеком и воздействия его на окружающий мир), на первый взгляд, совершенно не мотивированными свойствами и иногда даже противоречащими логике вещей. Эти образы и фантазии восходят к глубинам человеческого сознания, его верованиям и мифологии.
Роль животных в жизни человека всегда была исключительно велика, особенно на ранней стадии развития человечества, когда люди и звери сосуществовали в естественном соседстве: животные включались в социальную иерархию, в человеческом обществе жили идеи о происхождении данного коллектива от животного, оно представлялось как особая ипостась человека.
Включение знаний о животном мире в систему образных средств характеризации человека, расширение и углубление знаний о самом человеке посредством сравнения, поиски сходства с образами реалий мира природы -закономерный этап развития человеческого знания о себе как об особом объекте.




Количество источников15
1. Аристотель. Риторика. Перевод Н. Платоновой: http://lib.
ru/POEEAST/ARISTOTEL/ritoriki.txt
2.Арутюнова Н.Д. Метафора // Русский язык: энциклопедия. –
М., 1979. – с. 141.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.,
2004. –С. 231-232,527.
4. Бердяев Н.А.. Цитаты и афоризмы: http://cpsy.ru/cit13.htm
5.Волкова И.В., Карташкова Ф.И. Сопоставительный анализ
английских и русских имен животных в
лингвокультурологическом аспекте // Язык. Человек.
Культура. Материалы международной научно-практической
конференции. В 2х частях. Смоленск, 2005.
6.Володина М.Н. Термин как средство специальной информации.
- М.: МГУ, 1996. - 80 с
7.Гак В.Г. Метафора: Универсальное и специфическое / В.Г.
Гак // Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- С.
11-26.
8.Гучинская Н.О. Стихотворная речь в стилевой системе
художественной речи (на материале немецкой поэзии).
Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1984. С. 25.
9.Кацитадзе Э.А. Метафоризация зоонимов в немецком языке:
Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. – С. 7-8.
10.Кожина М.Н. Стилистические ресурсы русского языка как
предмет исследования лингвистической стилистики:
http://syrrik.narod.ru/kozhina.htm
11.Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.
12.Копнин П.В. Проблемы диалектики как логики и теории
познания: Избр.филос.работы. М. ; Наука. – 1982. – 30 с.
13.Манерко Л.А. Научная картина мира в свете
когнитивно-дискурсивной концепции в лингвистике //
Научно-техническая терминология: Научно-реферативный
сборник. Вып. 2.- М.: Госстандарт России, ВНИИКИ, 2002. –
С. 47-48.
14.Мейлах Б. Талант писателя и процессы творчества. Л.
Советский писатель. - 1969. - 448 с.
15.Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд 5-е. М.:
Аспект Пресс. – 2007. – 536 с.
16. Философская энциклопедия в 5-ти томах. Советская
энциклопедия.
17. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике //
Фундаментальные направления современной американской
лингвистики. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 340-369.
18. Шкловский Б. Теория прозы: http://www.opojaz.
ru/manifests/kakpriem.html
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1.Глазунов С.А. Новый англо-русский словарь современной
разговорной лексики. 2000.
2.Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический
словарь. 2001.
3.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 1967.
4.A dictionary of slang, webspeak, made up words, and
colloquialisms http://www.slangsite.com/slang.
5.Cambridge International Dictionary of Idioms. 2004.
6.Collins COBUILD Dictionary of Idioms. 2002.
7.Collins COBUILD Idioms Workbook. 1997.
8.Collins Concise Dictionary. 2001.
9.English slang and colloquialisms used in the United
Kingdom http://www.peevish.co.uk/slang/.
10.Freeman, W. A Concise Dictionary of English Idioms. 1985.
11.Longman Idioms Dictionary. 1998.
12.Manguson, W. English Idioms. Sayings and Slang. 2003.
13.Online dictionary of English slang definitions
http://www.slangsearch.com.
14.Oxford Dictionary of English Idioms. 1998.
15.Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. 2002.

Список литературы

  1. C.Kelly, L.Kelly,Словарь Common American Slang Expressions sorted alphabetically
  2. J.Ayto, J.Simpson the Oxford dictionary of modern slang

Чеханова И.В. Зоометафора в свете антропоцентричности языка : (на материале англ. лексики) // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001

. Захарова Д.В. Сопоставительный анализ зоометафоры русского и английского языков // Материалы международной конференции. - Томск, 1997. - Ч. 2. : Романо-германские лингвистические исследовния и методика преподавания иностранных языков. - С. 7-12.

a pig in your pocket: Used when a person doesn't want to assist another.
Example: What do you mean we? Is there a pig in your pocket?

the heart of a lion

No other nonhuman source has served as the basis for more metaphors than animals. Speaking of Animals is a dictionary of animal metaphors that are current in American English. It is comprehensive, historical, and metaphor-based. Each entry refers to the other dictionaries that catalog that same metaphor, and the dates of first appearance in writing are supplied, where possible, for both the metaphor and the name of the source. The main text is organized alphabetically by metaphor rather than by animal or animal behavior; all the metaphors are classified according to their animal source in a list at the end of the book. An animal metaphor is a word, phrase, or sentence that expresses a resemblance or similarity between someone or something and a particular animal or animal class. "True" metaphors are single words, such as the noun tiger, the verb hog, and the adjective chicken. Phrasal metaphors combine true metaphors with other words, such as blind tiger, hog the road, and chicken colonel. Other animal metaphors take the form of similes, such as like rats leaving a sinking ship and prickly as a hedgehog. Still others take the form of proverbs, such as Don't count your chickens before they hatch and Let sleeping dogs lie. The horse is the animal most frequently referred to in metaphors, followed closely by the dog. The Bible is the most prolific literary source of animal metaphors, followed closely by Shakespeare.