Помета «фольклорное» может относиться ко всему слову, отдельному значению, вариантной форме, сопровождать опенки значения или характеризовать употребление слова и его лексическую сочетаемость. Напр.:
Газетушка. Фольк. Деловая бумага; послание Голяшка. 4. Фольк. Ножка. Куричья, петушиная, собачья г о л я ш ка
Глядывать и глядывати. 1. Глядеть, смотреть (многократно).
Фольк. Глядывати
Горюша. 1. Бедняга, горемыка, о Ж. Фольк. О женщине-бедняге,
Так, М.А. Бобунова, сопоставив списки слов с пометой «фольклорное» в СРНГ и «народно-поэтическое» в толковых словарях литературного языка, увидела, что совпадений практически нет.
Так как СРНГ - это словарь дифференциального типа, следовательно, из фольклорных источников отбирается не лексика устного народного творчества вообще, а прежде всего диалектные слова, встречающиеся в языке фольклорных произведений, хотя для большинства специфически фольклорных слов сделано исключение.
Тем не менее, по справедливому замечанию А. Т. Хроленко «включение устно-поэтического слова в диалектные словари не снимает проблем фольклорной лексикографии в силу специфики диалектного словаря дифференциального типа, который не может включить лексические единицы фольклорного текста. Да и принципы подачи фольклорного слова существенно отличаются от принципов толкования слов литературного языка. Не случайно, что составители СРНГ толкование ряда сугубо фольклорных слов ограничивают указанием типа «постоянный эпитет в произведениях народного творчества» [Хроленко 1979: 230].
Следовательно, д
ля словаря языка фольклора нужны другие принципы и особый метаязык.Семантику отдельных устно-поэтических лексем можно уточнить в «Словаре редких и забытых слов» [Сомов 1996]. Этот словарь-глоссарий, содержащий архаизмы, варваризмы, экзотизмы, поэтизмы, диалектизмы, а также профессиональную и терминологическую лексику, отражающую своеобразие жизни России XVIII- начала XX века, помогает, по мнению автора, снять лексические трудности, которые возникают при чтении произведений русских классиков. Однако дифференциальный подход к отбору редких слов не позволяет адекватно представить лексику устно-поэтических произведений, а предназначенность словаря массовому читателю объясняет упрощенную структуру словарной статьи, в которой не отражаются функциональные и семантические особенности включенных слов. Итак, мы видим, что фольклорные слова включаются в словники различных филологических словарей, однако в них фиксируются далеко не все народно-песенные лексемы. В большей степени эта группа слов представлена на страницах словаря В. Даля (правда, часто без помет) и в СРНГ. Количество же фольклорных лексем, попавших в нормативные словари, зависит главным образом от объема словника. Не случайно в БАС их зафиксировано больше, чем в МАС и БТС. Несогласованность и непоследовательность в стилистическом комментарии слов как в пределах одного словаря, так и в разных словарях, а также невозможность адекватного отражения семантической структуры народных песенных лексем в неспециализированных лексикографических изданиях, утверждает многих исследователей в мысли о необходимости создания специального словаря языка фольклора.
II. Лексика природы в фольклорном дискурсе и её лексикографическое описание
2.1 Лексика природы как предмет лексикографического описания
В число актуальных проблем лексикографии входит создание типов словарей. Данная проблема является одной из важнейших в теории лексикографии, поскольку «позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей определять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях»
Пе
рвичным признаком, определяющим тип словаря, является объект лексикографирования. Объектом лексикографирования ЯФ являются языковые единицы устно-поэтических произведений.По содержанию словарь ЯФ входит в группу лингвистических словарей, в которых толкуются слова, а не предметы и понятия, ими обозначаемые, хотя, как известно, граница между энциклопедическим и лингвистическим условна и подчас неуловима.
По мнению многих исследователей (Бобунова, Гак),словарь ЯФ как лексикографическое издание должен давать читателям различные сведения о слове. Словарь должен быть «универсальным», и эта «универсализация» может идти не только в лингвистическом аспекте, но и проявляться в сочетании толковых и энциклопедических словарей.
«Словарь ЯФ является образцом описательного словаря, наряду со словарями разговорной и детской речи, словарями языка писателей, диалектными словарями и др.» так как он лишь констатирует наличие определенных языковых единиц и описывает их.
М.А. Бобунова относит словарь ЯФ к переводным словарям, так как он содержит диалектную и специфически фольклорную лексику, переводимую на обиходный русский язык.
Таким образом, словарь ЯФ представляет собой образец экспериментального частного описательного частично переводного лингвистического словаря с элементами энциклопедизма.
Словарь ЯФ может и должен пересекаться с разными типами словарей по разным признакам. По своему материалу он в большей степени сближается с диалектными и этнолингвистическими словарями, а по целям и задачам описания - со словарями языка писателей, однако отличается от названных словарей или по источникам, или по составу словника, или по единице описания, или по структуре словарных статей.
Следовательно, словарь ЯФ - это самостоятельный тип лингвистического словаря, претендующий на определенное место в словарной типологии.
Предмет нашего исследования — лексика природы в фольклорном дискурсе. Известно, что содержание народной поэзии составляет не природа, а человек, то есть то, что есть самого важного в мире для человека. Если человек обставляется в ней картинами природы в таких, например, началах песен, как следующие:
Летiв крячок на той бочок,
Жалiбненько крикнув:
Горе ж менi ж мени на чужинi,
Що я не привыкнув***,
или:
Пiд горою високою
Голуби лiтають;
Я роскоши не зазнаю,
А лiта минають****,
то это делается не из-за каких-либо артистических соображений, не потому, почему живописец окружает группу примечательным ландшафтом; как бы ни был этот ландшафт тесно связан с воображением живописца с лицами картины, но он может быть оставлен вчерне или только намечен, тогда как человеческие фигуры уже окончены, или наоборот. В поэзии, на той ступени ее жизни, к какой принадлежат примеры, подобные приведенным, необходимость начинать с природы существует независимо от сознания и намерения, и потому ненарушима ; она, так сказать, размах мысли, без которого не существовала и сама мысль. Человек обращается внутрь себя сначала только от внешних предметов; внутренняя жизнь всегда имеет для человека внутреннюю цену, но сознается и уясняется исподволь и посредственно» [Потебня 1989:189].
В началах песен, вроде упомянутых, слышится нечто произвольное. Кажется, будто природа импонирует человеку, который освобождается от ее давления лишь по мере того, как посредством языка слагает внешнее явление в систему и осмысливает их, связывая с событиями своей душевной жизни.
А. А. Потебня сравнил образы фольклорной песни с образами поэтических стихотворений. Он выделил три элемента поэтического произведения — внешняя форма, образ и значение — при этом уточнил, что «первые две представляют нечто объективное, что внешняя форма доступна нашему исследованию; что касается образа, то в его состав, кроме личных условий жизни поэта, входит предание усвоенное им (поэтом) и доступное исследованию. А о значении поэтического произведения для самого поэта можно говорить лишь настолько, насколько дает нам право говорить самый образ, а образ всегда находится в значительном расстоянии от своего значения, ибо он так к нему относится, как представление в слове относится к значению его.
Сознание этого расстояния подает иногда повод жалобам на невыразимость мысли. Сюда относятся многие интересные места у поэтов, например у Тютчева в стихотворении «Молчание!»:
лексика природа песня кубанский казак
Молчи, скрывайся и таи
И мысли и мечты свои!
Пускай в душевной глубине
встают и заходят оне,
Безмолвно, как звезды в ночи,-
Любуйся ими - и молчи.
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь... и т. д.
Ложь, потому что значение слова не передается. [Потебня]
В итоге исследований А. А. Потебня пришел к такому выводу, что «лексикографам нужно заботиться о том, чтобы объяснить состав и внутреннюю форму произведения и приготовить читающего к созданию своего значения,-но не более; если же мы сами сообщаем значение, то в этом случае не объясняем, а только говорим, что сами думаем по поводу данного поэтического произведения».