Смекни!
smekni.com

Анализ функционирования категории эмотивности в художественном тексте путем анализа реализации эмотивно-прагматической установки (стр. 2 из 7)

сейчас что-то произошло

до этого я не думал: это произойдет

если бы я подумал об этом, я бы сказал: этого

не произойдет

поэтому этот человек чувствует что-то

Х чувствует что-то похожее" [Вежбицкая 1997: 338].

Одной из проблем изучения эмоций является разграничение понятий эмотивности и экспрессивности. Взгляды лингвистов колеблются от полного отрицания точек соприкосновения между ними до столь же полного их отождествления. Наиболее убедительной выглядит точка зрения исследователей, понимающих под экспрессией усиление силы воздействия языковой единицы.

В трактовке понятия эмотивности также нет единства. Если большинство зарубежных лингвистов, анализируя репрезентацию эмоций в языке, преимущественное внимание уделяют изучению классов слов или отдельных лексем, называющих эмоции, то отечественные исследователи предпочитают связывать понятие эмотивности с оценочностью и часто ограничивают эмотивную лексику словами, выражающими эмоции. Ярким представителем последних является В.И. Шаховский.

Изначально он утверждал, что лексика, обозначающая эмоции, является не эмотивной, а индикативной, потому что "в названиях эмоций отсутствует заражающий компонент". [Шаховский 1987: 93]. В дальнейшем он перестал исключать лексику, называющую эмоции, из объема понятия эмотивности. По его мнению, эмоциональное состояние может быть выражено в языке различными средствами: прямой номинацией (joy, hatred, happiness), непосредственным выражением (междометиями и др.) и описанием (позы, особенностей речи и голоса, взгляда, движений).

Данные средства варьируются в зависимости от условий общения и намерений говорящего. Высказывания “He was afraid of the dog. ”/ “Whenhe saw the dog, he ran away. ”/ “What a frightful dog. ”/ “Isn’t ithorrible. ”/ “Ah, the dog! Itiscoming! ” репрезентируют одну и ту же жизненную ситуацию, в которой говорящий испытывает чувство страха. Однако они различаются способом отображения этой ситуации - экспрессивным или нейтральным, и тем, говорит ли человек о собственном состоянии или состоянии кого-то другого. [Филимонова 2007: 33]

Особое место в изучении эмоций принадлежит исследованиям, рассматривающим эмотивность на уровне высказывания. Л.А. Пиотровская, основываясь на положениях теории речевых актов (см.1.4), приходит к выводу о необходимости рассматривать "все многообразие высказываний, содержание которых включает и эмотивный, или эмотивно-оценочный компонент, как коммуникативное поле эмотивности, пересекающееся с другими коммуникативными полями". [Пиотровская 1994: 31]

В.И. Шаховский отмечает, что проблема эмотивного смысла не может быть решена без исследований эмотивности на уровне текста. Эмотивный текст - это, прежде всего, текст для восприятия и понимания его эмоционального содержания. Нельзя путать эмотивный текст с эмоциогенным, изменяющим чувства и отношения (текст неожиданной телеграммы).

В современной лингвистике ведутся исследования по изучению стилистики эмоций. Производится многосторонний анализ лингвистических средств репрезентации эмоций в англоязычных текстах различной жанровой принадлежности и анализ стилистических средств, используемых при описании эмоционального состояния человека в литературных произведениях. Это естественно, поскольку и художественная проза, и, тем более, поэзия немыслимы без обращения к миру чувств.

К настоящему моменту накоплен большой опыт изучения эмоций в языке. В различных лингвистических направлениях исследования производятся на различных уровнях языка. Объективный анализ эмоций в языке может быть произведен лишь при синтезе разноуровневых подходов к изучению языка эмоций. Изучение репрезентации эмоций в тексте будет плодотворным лишь при междисциплинарном подходе и интеграции различных наук: психологии, лингвистики текста, стилистики, литературоведения, прагмалингвистики, когнитологии и других.

1.3 Категориальный статус эмотивности

Развитие когнитивной лингвистики открывает новые перспективы разработки многих понятий, традиционно используемых в исследованиях языка и речи, и, прежде всего, исследования проблемы категоризации и концептуализации, исследования языковой картины мира.

Языковая категория - это "в широком смысле - любая группа языковых элементов, выделяемая на основании какого-либо общего свойства; в строгом смысле - некоторый признак (параметр), который лежит в основе разбиения обширной совокупности однородных языковых единиц на ограниченное число непересекающихся классов, члены которых характеризуются одним и тем же значением данного признака." [Булыгина, Крылов 1990: 215]

Категория эмотивности при её рассмотрении на любом уровне языка имеет связь с логической категорией состояния, которая исследуется в рамках понятийной категории состояния. "Понятийные категории представляют собой смысловые компоненты общего характера, свойственные не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов, выражаемым в естественном языке разнообразными средствами" [Филимонова 2007: 52] В объем значения понятийной категории состояния в английском языке входят единицы, выражающие физическое состояние (alive), психическое эмоциональное состояние (afraid), и положение в пространстве (afloat).

В.И. Шаховский рассматривает эмотивность как коммуникативную категорию и называет ее "экспрессивной категорией речевого акта, обозначающей психическое состояние говорящего по отношению к чему-либо" [Шаховский 1987: 16] Понятие эмотивности соотносимо с понятием функционально-семантической категории, поскольку эмотивность обладает ее признаками, такими как общность семантической функции - выражение эмоций; взаимодействие лексических и грамматических элементов. Функционально-семантическая категория - комплексная категория, включающая некую совокупность содержательных значений, выражаемых элементами разных языковых уровней, которые имеют синтаксические функции как элементы структуры предложения, но не сводятся к ним в отличие от синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д. [Петровская 1989: 66]

Эмотивность обладает категориальным статусом на различных уровнях языковой системы: фонологическом, лексическом, на уровне предложения и текста. Как фонологическая категория эмотивность проявляется в интонации; на лексическом уровне - в существовании лексем-наименований эмоций и специфической экспрессивной лексики; на уровне предложения она проявляется в существовании экспрессивных структур, эллипсиса. Эмотивность как категория текста является основополагающей категорией эмоциологии текста, проявляясь в структурно-семантической организации высказывания, лингво-стилистической выразительности.

Сегодня лингвистическая прагматика - ведущая среди дисциплин, ставящих своей целью осознать сущность языка как функциональной, то есть действующей, работающей системы. Именно поэтому при анализе категории эмотивности нельзя не упомянуть о теории речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля.

1.4 Теория речевых актов

В современной лингвистике предложение не изучается изолировано, исследуется высказывание, в составе которого оно было употреблено. Данной проблемой занимается один из главных разделов лингвистической прагматики - теория речевых актов, которая изучает высказывание с точки зрения его иллокутивной функции.

Теория речевых актов, связана с именем философа Оксфордской школы Дж. Остина. Он отметил, что произнесение высказывания может не только сообщать информацию, но и быть просьбой, советом, вопросом, приказанием и т.д. Все это - речевые действия, или речевые акты. Об их разнообразии можно судить по количеству языковых наименований видов речевой деятельности. В английском языке имеется более тысячи глаголов и других выражений для их обозначения: toaccuse, tobet, tobless, toboast, topledge, topostulate, toreport,torequest, towelcome.

Начало теории речевых актов положили обнаруженные Остином перформативные предложения. Высказывания, в составе которых они употреблены, равносильно самому осуществлению этого действия. Произнося перформатив (Icongratulateyou), говорящий совершает действие, в данном случае приветствие. Перформативность - это свойство лишь некоторых глаголов. Например, глаголы хотеть, сожалеть не являются перформативными, так как высказывание Сожалею, что не смог вас известить не является истинным только потому, что было произнесено.

Совершая речевой акт, говорящий осуществляет два действия: собственно произнесение высказывания - локутивный акт, и иллокутивный акт, например, выражение утверждения, обещания, просьбы, то есть реализация коммуникативного намерения говорящего.

Кроме того, высказывание может быть предназначено для осуществления того или иного воздействия на слушателя (например, оскорбить, напугать), т.е. иметь перлокутивный аспект.

Главным предметом исследования в теории речевых актов является иллокутивная функция, или иллокутивный тип высказывания. Каждый иллокутивный тип характеризуется условиями, необходимыми для успешного осуществления данного речевого акта - это условия успешности речевого акта.

Для перформативного предложения условия успешности речевого акта имеют такое же значение, как для обычного предложения условия истинности. "Выполнения условий успешности достаточно, чтобы перформативное высказывание было успешным, т.е. чтобы говорящий осуществил свое действие, как выполнения условий истинности достаточно, чтобы высказывание было истинным." [Падучева 1996: 227]

Вот ещё несколько прагматических типов предложения, выделенных Дж. Остином. Констатив является утверждением (TheEarthrotates). Промисив - обещание и менасив - угроза могут быть выражены одними словами (I'llcomesometime), однако в первом случае адресат будет заинтересован в этом, а во втором - нет. Содержанием директива является прямое побуждение адресата к действию. При этом различают два вида директивных предложений, а именно инъюнктив - приказание (Goout!) и реквестив - просьбу (Couldyoupleaseopenthewindow?).