В то же время показательно, что в поздний период творчества Л. Толстой выдвигает требование краткости. "Короткие мысли тем хороши, что они заставляют думать. Мне этим некоторые мои длинные не нравятся, слишком в них все изжевано" - говорит писатель.
Некоторые союзы (союзные слова) могут быть использованы в любом стиле: "что", "чтобы", "потому что", "как", но есть и сугубо книжные: "вследствие того, что" и разговорные: "коль" в значении "если", "раз" в значении "как". Ряд союзов имеет просторечную окраску: "кабы", "дабы". Стилистически мотивированное и грамматически точное употребление союзов делает речь ясной и убедительной.
Прежде всего выделим стилистические функции союзов и союзных слов, потому что они играют большую конструктивную, смысловую и стилистическую роль в тексте.
При выборе союза в сложноподчинённом предложении следует помнить, что среди подчинительных союзов одни характерны только для книжной речи, другие только для разговорной. К первым относятся союзы: “вследствие того что”, “в связи с тем что”, “ввиду того что”, “в силу того что”, “благодаря тому что" (они подчёркивают причинные отношения между частями сложноподчинённого предложения), целевой союз “с тем чтобы”, а также союзы “ибо”, “правда" (в значении "хотя"). В текстах, близких к разговорному стилю, уместны союзы: “только”, “что”, “едва”, “едва только”, “чуть только” и другие.
Союзы “ежели”, “дабы”, “покамест”, “затем чтобы”, “доколе" относятся к числу устаревших и некоторые из них (“ежели”, “дабы”) придают высказыванию явный характер "канцелярита".
Казалось бы, близки между собой синонимичные союзные слова “который” и “какой” (они допускают даже взаимозамену). Тем не менее оттенки значения налицо: союзное слово “который” вносит в придаточное предложение общее значение определительности, а слово “какой” привносит добавочный оттенок уподобления, сравнения.
Например,: "Солнце освещало вершины лип, которые уже пожелтели под свежим дыханием осени" (М. Лермонтов). Союзное слово вносит общее значение определительности.
"Ноздрёв захохотал тем звонким смехом, каким заливается только свежий, здоровый человек." (Н. Гоголь). Здесь использован добавочный оттенок уподобления, сравнения.
Иногда это союзное слово может указывать на качество или разновидность предметов, о которых сообщается: "И было странно видеть, какие они (хозяева) пустые и смешные по сравнению с людьми из книги" (М. Горький).
Д.Э. Розенталь ("Практическая стилистика русского языка") считает "стилистически неудачным повторение одинаковых союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений". Этот вывод он подкрепляет примером из романа И.А. Гончарова "Обломов": "Квартира, которую я занимаю во втором этаже дома, в котором вы предположили произвести некоторые перестройки, вполне соответствует моему образу жизни и приобретённой вследствие долгого пребывания в сём доме привычке. Известясь через крепостного моего человека, Захара Трофимова, что вы приказали сообщить мне, что занимаемая мною квартира." (Кстати, Обломов, человек образованный, сам признал письмо "нескладным").
Общеизвестно, что одна и та же мысль может быть выражена как при помощи простых самостоятельных предложений, так и сложных. И всё же в зависимости от того, суммой каких предложений выражена та или иная мысль, совершенно меняется стилистический характер высказывания. Так, если авторская мысль передаётся цепочкой простых предложений, то тем самым автор подчёркивает самостоятельный, независимый характер частей высказывания, выделяя отдельные, важные для него детали. Кроме того, такое высказывание становится более лаконичным, зачастую близким к разговорной речи. Образцы подобной авторской манеры повествования можно встретить в прозе Пушкина (её часто называют “голой”), Чехова.
Если же говорить о сложных предложениях, то они дают богатейшие и разнообразнейшие возможности для выражения смысловых отношений и синтаксических связей между частями высказывания. Мысли, выраженные при помощи сложных предложений, обычно очень тонко увязываются между собой в единое сложное целое и выступают как его органические элементы.
Различия, о которых идёт речь, можно в какой-то степени сравнить с приёмами использования красок в живописи: одни художники дают на полотне яркие цветовые пятна, другие соединяют отдельные краски друг с другом, тщательно продумывая постепенные переходы одного цвета в другой, и тем самым создают общее полотно, включающее в себя множество оттенков, полутонов, усиливающих “звучание" живописного полотна.
Разнообразие структур сложных предложений (сложные предложения союзные и бессоюзные, сложносочинённые и сложноподчинённые) дают возможность отчётливо выявить и обосновать логические отношения между выдвигаемыми положениями (причины, условия, следствия и т.д.), установить между ними необходимую связь.
Подводя итоги данной работы, можно сказать, что поставленная цель была достигнута: употребление сложных предложений в различных стилях было рассмотрено довольно детально. Однако порой можно столкнуться с сознательным, мотивированным нарушением нормы как характерной особенностью индивидуального стиля автора. Тем не менее вряд ли стоит забывать известное предупреждение замечательного знатока русского языка К.И. Чуковского: “Хотя правильность речи есть понятие изменчивое, но в каждую данную эпоху существуют очень стойкие нормы правильного литературного языка, обязательные для всех образованных культурных людей”.
Конечно, останавливаясь на тех или иных нарушениях языковой нормы, нельзя забывать о важнейших тенденциях развития современного русского языка, о влиянии устной речи на письменную, о стремлении к экономии речевых средств и т.д. За последние годы усилился и приток научной и терминологической лексики в живую разговорную речь, литературный язык стал "терпимее" к проникновению в него профессиональной и просторечной лексики.
В заключение вновь подчеркнём: разнообразие структурных типов сложного предложения, влияние отдельных речевых стилей часто служат источником появления ошибок в структуре сложных предложений. Однако об этом можно говорить только в тех случаях, когда отход от принятых образцов не оправдывается стилистическим заданием.
1. Розенталь, Д.И. Практическая стилистика русского языка: учеб. пособие для вузов / Д.И. Розенталь. - 3-е изд. испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1974.352 с.
2. Формановская, Н.И. Стилистика сложного предложения / Н.И. Формановская. М.: КомКнига, 2007.240 с.
3. Кожина, М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М.Н. Кожина. - Пермь: Изд. Пермского университета, 1972. - 395 с.
4. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русого языка / А.Н. Гвоздев. - М.: КомКнига, - 2009. - 408 с.
5. Пустовалов, П. Стилистические особенности сложных предложений [Электронный ресурс] / - Режим доступа: http://www.lych.ru, свободный. - Загл. с экрана. Яз. рус., англ.
6. Солганик, Г.Я. Практическая стилистика русого языка / Г.Я. Солганик. - М.: Академия, - 2008. - 304 с.
7. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. - М.: Айрис-Пресс, - 2008. - 448 с.
8. Лаптева, О.А. Русский разговорный синтаксис/ О.А. Лаптева. - М.: Наука, 1976. - 217 с.
9. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи литературное редактирование научных произведений / М.П. Сенкевич. - М.: Наука, - 1984. - 264 с.
10. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: учеб. пособие для вузов / А.Н. Васильева. - Томск: Изд. Томского Политехнического университета, - 2000.107 с.