Аналогичной конструкции в русском языке – нет. Это конструкция с “let” включает в себя элемент повелительного наклонения. Используя данную конструкцию говорящий привлекает особое внимание собеседника.
2.2.8 Повелительное предложение без глагола
В повседневном общении используется повелительное наклонение без глаголов. Такие предложения содержат только существительные, предлоги, наречия и т.д.(Silence!;Thesalt, please!).
С грамматической точки зрения эти предложении представлены неправильно, но самое главное, что они понятны. Обычно такого рода предложения используются для приказов и команд (4, 241-244).
Данный диалог имел место в баре 01.05.2004.
№21
A: Waitress!
B: Yes, sir. Can I help you?
A: Tea! Tea! At once! And some brandy immediately!
B: Yes, sir.
A: Quickly! Quickly!
B: Here you are.
A: And two bears for my friends!
B: Not a word about bear, please!
Повелительные предложения без глаголов типичны только для разговорной речи, так как с грамматической точки зрения они представлены неправильно. Данные предложения в разговорной речи пользуются успехом для экономия времени.
2.2.9 Восклицательные предложения
Восклицательные предложения используются для выражения чувств, восхищения, сильных эмоций, сюрприза и т.д. Они характеризуются особой интонацией, а на письме обозначаются восклицательным знаком.
Обычно восклицательные предложения начинаются с вопросительных местоимений “what”, “how”.Фраза “Whata…” используется перед исчисляемыми существительными в ед.ч. (Whatashame!). Также восклицательные предложения содержат междометия (Oh, whatalie!). Для разговорной речи типичны восклицательные предложения в вопросе (Don’tIknowthat!), (4, 244-247).
Главные герои этого диалога обсуждают неизвестную нам женщину, приписывая ей самые «лучшие» качества. Диалог имел место 01.01.2004 на новогодней вечеринке:
№22
A: She’sirritating!
B: Infuriating!
A: Unreasonable!
B: Exasperating!
A: An irritating, infuriating…
B: Unreasonable, exasperating…
A: Beautiful, and…
B: Captivatingwoman!
Любое предложение в разговорной речи – повествовательное, вопросительное или повелительное – может стать восклицательным, если высказываемая в нем мысль сопровождается сильным чувством.
2.2.10 Сложные предложения в разговорном английском языке
В ежедневных разговорах существует тенденция – избегать неясности (неопределенности) при использовании простых синтаксических структур, чем при использовании сложных предложений. Разговорный английский менее сложный, чем письменный. Сложные предложения часто используют образованные, начитанные люди. В основном отдают предпочтение сложносочинённым предложениям, чем сложноподчинённым. В разговорной речи говорящий часто использует союз «и» (and), как связку, чтобы обдумать дальнейший ход мыслей.
Существует разные типы сложноподчинённых предложений. Их можно разделить на подчинённые предложения со сложным подлежащим, сказуемым, определением, обстоятельством.
Сложным подлежащим может быть любое существительное, местоимение, группа слов, которые будут отвечать на вопросы: кто? что? (That she is still alive is sheer luck; what she looks like doesn’t matter.).
Предложения, начинающиеся с местоимений “who”, “where”, “when” и т.д. иногда используются в предложениях со сложной именной частью сказуемого (Hereiswheretheaccidenttookplace).
Сложное дополнение представлено союзами “that”, “if”, “whether”. В разговорной речи союз “that” часто опускается, но иногда его используют для обдумывания последующей мысли (Iknewthathewaswrong = Iknewhewaswrong), (4, 249-255).
Этот диалог-интервью был взят у знаменитой американской писательницы Барбары Картланд. Репортер спрашивал госпожу Барбару о её героях, как у неё рождаются другие книги.
№23
Interview with Barbara Cartland
I Your first novel was published in 1923, and since than you’ve written over four hundred and fifty books. In fact, you hold various world records. Can you tell me a bit about that first?
BC Yes. At the moment I hold the world record for the amount of books I’ve sold, which we say is forty-five million, but we don’t really know, because when I went to I…Indonesia the other day, the children kept coming up for autograph, and I said “What’s all this? I don’t publish in Indonesia!” What a surprise! I found they’d plagiarized every book, including last two from America, and every publisher printed them! So my son spoke to ambassador and he said he could do nothing limply, so I’m…I’m Indonesian, I’m in…I found a book of…mine written in Thai, which they hadn’t paid on, and all these Indians always plagiarize everything. So I mean I’ve no idea how much I really sell, it’s absolutely extraordinary! And it’s very interesting because, as you know, I’m very pure, and my heroine is never allowed to go to bed until she has the ring on her fingers, and I sell more than anybody else. And what I’ve done is also…that is the amount of books I’ve sold, according to the Guinness book of Records I’m the best-selling author in the world…and I’ve also done the record number of books every year. For the last eleven years I’ve done an average of twenty-three, and nobody’s argued. They…they keep saying,”You know, you’ve done more than anybody else”. So I presume there it is. And now at the moment I’m just starting on Monday, I shall be starting my eighteenth this year, so I shall have broken the world record again.
I Amazing! How do you set about organizing your writing day? I mean, to write so much you must be very organized about it.
BC Oh, I’m very organized. I have five secretaries. But what I do is, every day that I’m at home, like today, you see, until you could come at four o’clock, I…I write between six and seven thousand words. Yesterday I did eight thousand by mistake, which was between ten-past and half-past three. And I lie on the sofa, and I shut my eyes, and I…just tell the story. I make very few corrections; actually, I only cut the paragraphs if they’re too long. And the thing is that when I want a plot, I say a prayer. I say “I want a plot. Don’t give me two ‘cos it’s terribly inconvenient and the plot is there! I mean, I can’t explain why, but instantly I have a plot. And then I read twenty to thirty history books for every novel I write for the simple reason that I’m used enormously in schools and universities, especially in America, and so everything has to be correct. I mean I take an enormous amount of trouble. I ring up the Indian embassy if I’ve got a train going at a certain date, ‘cos I write in the past, you see, and say “Had the train got as far as Peshawar?” If they hadn’t, I don’t put it in, you see. And I do all those little things. And, the other day I was doing one…going to Holland, you see, to Rotterdam, and I found out exactly when they…where they went from in England, what it cost and how long it took. I mean, person…they don’t all know…but the Americans love it, because they say they have a history lesson and a geography lesson in everything I write, and I enjoy it because I like to be…to have perfection (29, 152-153).
Сложное обстоятельство играет тоже немаловажную роль. Существуют разные виды обстоятельств; они могут быть выражены сложными конструкциями, например: существительное с предлогом, инфинитив или герундий с предлогом. Иногда говорящий может запутаться при выборе более правильного варианта. Например, если в предложении задействовано относительное местоимение “who” или “whom”, то порой трудно определить, какое из них подойдет лучше. Вболеформальномстилеиспользуется“whom”, анеформальном“who” (The girl whom he met is my sister = The girl who he met is my sister).
Бываютслучаи, когданиодинизпредложенныхвариантовнеиспользуется, аиспользуют“that” (The boy that we met is Mary’s friend = The boy whom we met is Mary’s friend).
Обстоятельство может обозначать место, время, образ действия, причину, цель, степень и т.д. Каждому из таких обстоятельств соответствует свой предлог, который порой не возможно не упомянуть, т.к. предложение может потерять смысл. Например, обстоятельствувременисоответствуюттакиепредлоги, как “when”, “before”, “after”, “as soon as”, “till”, “while”, “since”, “once”, “now (that)”, “whenever” (4, 254-255).
Диалог происходил в кафе 14.03.2004. В нем повествуется о неком Борисе, который скоропостижно покинул Москву:
№24
A: Do you know where Boris is?
B: When I last heard of him, he was living in London. What happened?
A: I’m surprised! He left Moscow and said nothing about London.
B: Before to make the panic, you should know the reason!
A: What’s the reason?
B: When his uncle died, he decided to go in London, and continue his business.
A: I see. I want to visit him as soon as possible.
Структура предложений с обстоятельством условия в английском языке очень сложная. Порой говорящий не придерживается правил. Во-первых: нужно знать согласование времен, во-вторых: нельзя использовать бедующее время в придаточном предложении, в-третьих: нужно знать разницу между “would” и “should”. Для разговорной речи существуют более упрощённые варианты, например: “Butfor + nounphrase”, “Ifonly”, “Supposing” (4, 269-273).
Этот диалог происходил в средней школе на уроке английского языка 6.04.2004. Ребятам было дано задание сочинить диалог, используя сослагательное наклонение:
№25
A: Whatwouldyoudoifyouhadaboat?
B: I would sail in it, of course.
A: Where would you sail?
B: All around the coast of Britain. I would even try to sail across the Atlantic if my boat were big enough.
A: What would you do if your parents didn’t let you sail?
B: I would run away from home, I suppose.
A: What would you do if your boat were wrecked in a storm?
B: I would get drowned, I suppose.
A: It is just as well you haven’t got a boat, I suppose.
Сложное обстоятельство причины представлено такими союзами, как “because”, “since”, “as”. Для союза “because” существует эллипсическая форма “’cause”. В разговорном английском языке говорящий при ответе на вопрос не использует первую часть предложения, а сразу отвечает придаточным предложением, которое начинается с союза “because” (Areyougoingtothepost-office? – BecauseIhavesomeletterstosend), (4, 273-288).
Фирма обеспокоена, она теряет клиента. Данный диалог на эту тему:
№25
At the meeting in Brighton
-The next point on the agenda is the claim of TST Systems. Could you bring us to date on this problem, John?
-Yes. There was a three-week delay in delivery of the equipment for them. They want us to pay compensation, because they lost much time.
-I don’t think that their claim is well-grounded. The delay was caused by that strike at the port. They won’t win if they refer their claim to arbitration. I think we should reject this claim.
-I’m not sure about that. I’ve just spoken to Mr. Klimenko, the Commercial Director of the company. He’s ignored all my remarks. They’re ready to start taking legal action to show that they’re serious.
-If they do that, we’ll have to get our lawyers in.
-I don’t think it’s good idea, Mr. Rogers. They are going to place a large order with us next year. If we decline their claim, we may lose this order.
-How much do they want us to compensate for the delay?
-Approximately…pounds.
-Perhaps we shall offer them half the sum.
-That’s a good idea. I’ll try to settle it with Mr. Klimenko.
-Yes. But if they disagree, we’ll have to reject their claim…And negotiate a longer delivery time with them next year (2, 324-325).
Конечно, сложные предложения не типичны для разговорной речи. Такие предложения можно встретить на конференциях, заседаниях, а в повседневной речи очень и очень редко.
2.2.11 Предложения с водными словами
Вводные предложения выражают отношение говорящего к сказанному. Они не несут в себе много информации, но подчеркивают главную мысль сказанного. На вводные предложение делается ударение, если говорящий хочет выразить удивление или беспокойство, это: Ibelieve, Ihope, Ithink, Isuppose, Isee, youknow, asyouknow, Idaresay, Iwonder (4, 288).
№26
A: Mary will stay to lunch with us, I expect.
B: I believe she won’t.
A: Why do you hate her? You know, she respects you very much.
B: I’m afraid, she doesn’t.
A: I hope you’re not right.
B: You’llsee.
Вводные слова вставляются в предложение для выражения отношения говорящего к высказываемой мысли, придавая ей различные оттенки. Такие предложения живые и эмоциональные.
2.2.12 Виды ответов
Диалог состоит из утвердительных предложений, вопросов и ответов. Ответ на вопрос в разговорном английском языке имеет много вариантов. Английскому языку характерна краткость и компактность, поэтому, ответив на вопрос двумя словами, будет достаточно. Например, общийвопростребуетдвавариантаответовлибо «да», либо «нет»: Yes, it is; Yes; Yes, of course; Yes, it is ready; Of course; certainly; No, it is not; No, not yet; No; certainly not (4, 290-294).