Американцы постоянно изобретают новые слова, многие из которых нашли постоянное применение сначала в Американском, а затем и в Британском языках. В связи с этим у нас есть такие образования как "totelevise" от "television" и составные слова типа "cablegram" от "cable", "telegram" и "sportscast" от "sport" и "broadcast". Использование существительных в качестве глаголов и наоборот также увеличивают список новых слов. Так, "topark", которое сейчас обозначает "положить в безопасное место до востребования", сегодня не только автомобили, но и дети, собаки и даже жевание резинки "areparked". Дешевая вещь хорошего качества - это "goodbuy", еда - "eats", и технический дизайнер, который производит отличный "lay-out" имеет "know-how"
Многие британцы жалуются по поводу американизмов, внедряющихся в английский язык, но они не осознают как много слов, которые они используют, пришли из Американского Английского. Существует мнение, что это из-за США и того факта, что английский сегодня - один из самых распространенных языков в мире.
Таким образом, мы видим, что американская речь очень быстрая и не всегда простая для понимания, а Американский Английский очень живой и гибкий язык. Поэтому необходимо постоянно следить за его развитием.
Несмотря на то, что Американский Английский не существенно отличается от Британского Английского, для успешной коммуникации нужно обязательно помнить о различияхв лексике, орфографии, произношении, интонации, ударении и грамматике.
Жители как США, так и Великобритании, да и ряда других стран, так как существует множество территориальных вариантов английского языка, с легкостью понимают друг друга. Разница состоит лишь в том, что Американский язык рассчитан на общение между людьми, а это позволяет намного упростить и ускорить речь с позиции ее понимания и темпа.
Более того, как уже было сказано выше, сегодня США являются развитой страной. Американский Английский становится ведущим языком в мире. Он получает все большее распространение, так как имеет простую грамматику, лексику и фонетику. Следовательно, Американский Английский является независимым языком.
В дальнейшем наша работа будет продолжена и развита, так как помимо различий, представленных в нашей работе, существуют другие расхождения, связанные с использованием языковых разделов в Американском и Британском языках, а именно в семантике, морфологии, синтаксисе и стилистике.
1. Бурая Е.А. "Фонетика современного английского языка". - М.: Издательский центр "Академия", 2006. - 272 с.
2. Бурлакова А.П. "TheABCfun", М.: "Просвещение", 1981.
3. Выборова Г.Е., Махмурян К.С. "EasyEnglish", М.: "Владос", 1994.
4. Журнал "Иностранные языки в школе", №1, 1989; №5, 1990; № 2,5,6, 1996; №3, 1997; № 4, 2000; №6, 2002, № 3, 2003.
5. http://www.runovschool.ru/learn_english/american_english/
6. http://yazykmira.ru/amerikanskii_angliiskii_jazik. php
7. http://alemeln. narod.ru/pages/call/call1.html
№1. На калифорнийском пляже изящная англичанка обращается к красивой американке: It’s the fist time I’ve bathed for years.
Американка (пораженная): Isthatso? I can’t believe it.
Англичанка: It’s true. You see, the water at home’s always so cold.
Американка: But… but surely you have hot water in England?
Англичанка (смеясь): Оf course, but not in the sea!
В Американском Английском "tobathe" обозначает "towash, haveabath".
В Британском же это значит "togoswimming".
Также могут возникнуть недопонимания в случаях со словами "pants", хотя большинство англичан знают, что американцы называют брюки "pants".
Американка: I never wear pants. They don’t suit me.
Англичанка: Really? Couldn’t that be a bit embarrassing?
Американка: Embarrassing? Why?
Англичанка: Well, that short shirt you are wearing…
Американка: Oh my! But I wear panties!
В Британском Английском "pants" - нижнее белье. Тем не менее, молодые люди в Британии иногда используют "pants" для обозначения брюк тоже.
№2. Список некоторых различий в вокабуляре Американского и Британского вариантов английского языка
AmericanEnglish | British English | Russian |
Roads/Transport/Travel | ||
baggage | luggage | багаж |
blow-out, flat | puncture | прокол |
detour | diversion | объезд |
driver’s license | driving license | водительские права |
freeway | motorway | автострада |
gas | petrol | бензин |
gas station | filling station | бензоколонка |
highway | main road | шоссе |
intersection | cross-roads | перекрёсток |
long-distance bus | coach | автобус |
parking lot | car park | стоянка |
railway car | railway carriage | ж/д вагон |
railroad | railway | железная дорога |
to rent a car | to hire a car | нанимать машину |
round trip ticket | return ticket | билет туда и обратно |
sidewalk | pavement, footpath | тротуар |
streetcar | tram | трамвай |
subway | underground, tube | метро |
trailer, camper | caravan | трейлер |
truck | lorry, van | грузовик |
underpass | subway | подземный переход |
vacation | holiday | отпуск |
Buildings and atHome | ||
antenna | aerial | антенна |
apartment | flat | квартира |
bar | pub | бар, закусочная |
closet | wardrobe | шифоньер |
dormitory (dorm) | hostel | общежитие |
drops | curtains | шторы |
drugstore | chemist’s | аптека |
elevator | lift | лифт |
faucet | tap | водопроводный кран |
first floor | ground floor | первый этаж |
groceries | stores | бакалейный магазин |
post | почта | |
movie theater | cinema | кинотеатр |
porch | veranda | крыльцо, веранда |
restroom | toilet | туалет |
sink | basin | раковина |
store | shop | магазин |
yard | garden | сад |
Communication | ||
to call | to ring | звонить |
long distance call | truck call | междугородный звонок |
to mail a letter | to post a letter | отправить письмо |
pay phone | phone box | телефонная будка |
to wire | to telegram | посылать телеграмму |
zip code | post code | почтовый код |
Education | ||
campus | the grounds of a university | городок университета |
college | university | университет |
high school | secondary school | средняя школа |
grade | mark | оценка |
grade | form | класс |
private school | public school | государственная школа |
semester | term | четверть |
Clothes | ||
bathrobe | dressing gown | халат |
pants | trousers | брюки |
Pocket book, purse | Hand bag | сумка |
sneakers | trainers | кроссовки |
trunk | boot | ботинок |
undershirt | vest | майка |
undershirts | pants | трусы |
vest | waistcoat | жилет |
Food | ||
broiled | grilled | жаренный |
can | tin | консервная банка |
canned | tinned goods | консервированные продукты |
candy | sweets | конфеты |
chips | crisps | чипсы |
cookie (s) | biscuit (s) | печенье |
corn | maize | кукуруза |
French fries | chips | жареный картофель |
oatmeal | porridge | овсяная каша |
People | ||
attorney, lawyer | barrister, solicitor | адвокат, юрист |
bank teller | cashier | кассир |
desk clerk | receptionist | регистратор |
druggist | chemist | фармацевт |
guy | chap, bloke | парень |
president (business) | managing director | президент компании |
salesman, clerk | shop assistant | продавец |
Other words | ||
awesome | marvellous | замечательный |
baby carriage | pram | детская коляска |
billboard | hoarding | рекламный щит |
billion | milliard | миллиард |
busy | engaged | занятый |
checking account | current account | текущий счёт |
corporation | company | компания |
diaper | nappy | пелёнка |
to do the dishes | to do washing-up | помыть посуду |
doctor’s office | doctor’s surgery | кабинет врача |
down town | town center | центр города |
eraser | rubber | резинка, ластик |
to exchange | to change | менять |
fall | autumn | осень |
flashlight | torch | карманный фонарик |
front desk | reception desk | стол регистрации |
to get sick | to be (taken) ill | заболеть |
intermission | interval | перерыв, антракт |
last name (family name) | surname | фамилия |
line | queue | очередь |
lost and found | lost property | утерянные вещи |
operating room | operation theatre | операционная |
person-to-person call | personal call | личный разговор |
raise in salary | rise in salary | повышение зарплаты |
to ready | to prepare | готовить |
schedule | timetable | расписание |
soccer | football | футбол |
stove | cooker | печь, плита |
[1] Х.Л. Менкен "Американский язык" М., 1957. 238 с.
[2] Х.Л. Менкен "Американский язык" М., 1957. 238 с.