Пантелей Прокофьевич подтесывал на арбе люшню, готовил хода к возке хлеба. (с. 87).
Мажара - 'большая арба, парная телега' (Даль, II: 288).
Коня тянут скрипучую мажару, качают дышло. (с. 131).
Недоуздок - 'узда без уздил, для лошадей на стойле' (Даль, II: 516).
Зашел в конюшню, кинул в ясен наметанное конем под ноги сено, снял недоуздок и поднялся на крыльцо. (c. 172).
притычка - 'затычка, гвоздь' (Даль, III: 455).
Притык в сенях ни одной нету, а он – крючья, - уже спокойнее проговорил старик и, потоптавшись около дверей вышел. (c. 151).
Сходцы - 'лесенка, стремянка' (Даль, IV: 369).
Он споткнулся о высокий порожек, зашиб хромую ногу и, морщась от боли, буйно затопотал по вымытым сходцам. (c. 78).
Слега - 'жердь, решетина' (Даль, IV: 218).
Степан стоял возле слег, сложенных костром у плетня к мелеховскому базу. (c. 19).
Тренога - 'ременный конский пут' (Даль, IV: 428).
Ночью отец ее, пятидесятилетний старик, связал ей треногой руки и изнасиловал. (c. 51).
Тарань - 'снаряд для сильного боя по уровню' (Даль, IV: 391).
В стороне человек пять старых казаков допытывались у одного из молодых:
- Ну, а тарань с Крыму везут на чем? (c. 203).
Трензель - 'двойные удила или тонкая бечевка позади удила, которую лошадь не может закусить' (Даль, IV: 428).
Иванков Михаил, сын карчинского коваля, - сам знающий коваль, - помогал лудить стремена и удила, остальные сверх нормы скребли коней, чистили уздечки, терли битым кирпичом трензеля и металлические части конского убора. (c. 265).
Ухналь - 'подковный гвоздь' (Даль, IV: 525).
Ездил в станицу за ухналями, видал хуторного одного. (c. 179).
Чумбур - 'повод уздечки, на котором водят верхового коня' (Даль, IV: 614).
Петро на крыльце наспех сшивал треснувший чумбур. (c. 37)
Чигирь - 'водоподающий снаряд для поливки садов' (Даль, IV: 603).
Верблюды пенно перетирали бурьянную жвачку, отдыхая от постоянной работы на чигире, и в зеленоватой сонной полуде застывали их глаза. (c. 224).
3. Названия домашней утвари
Баклага - 'деревянная закрытая обручная или дробленая посудина разного вида' (Даль, I: 40).
Поправляя шлею на дремавшей в хомуте кобыле, глянул на Аксинью:
-Налей воды в баклагу. (с. 83).
Гас - 'керосин' (Даль, I: 345).
Старуха, укладывая дитя, бурчала:
- Ты, старый, сроду на выдумки. Спать ложились бы, гас все дорожает, а ты жгешь. (с. 41).
Гаманец - 'кожаный кошелек для денег' (Даль, I: 343).
В чужом гаманце трудно деньгу считать, но, видно, немалую прибыль давала торговля смекалистому Сергею Платоновичу. (с. 114).
Дерюжка - 'толстый грубый холст из сученых охлопков' (Даль, I: 432).
"Тпрусь, - шумит, - проклятый! Повадился дерюжку жевать!.." (с. 234).
Кладка - 'то, что положено, предмет' (Даль, II: 113).
Серьга дрожала в ухе, скупо поблескивая.
- кладка должна быть!.. (с. 94).
Кошелка - 'котомка, корзина' (Даль, II: 181).
В кошелке отвез на базар четыре пары кормленых уток, продал; в лавке купил жене ситцу в цветочных загогулинах и совсем собрался уезжать, - в этот момент подошел к нему человек, чужой, не столичный, (c. 133).
Корчажка - 'горшок' (Даль, II: 170).
За куценькие полчаса, пока выкармливали лошадей на коновязях овсом, перекидывались короткими фразами.
- …Кубыть, корчажка с молоком, приедем со службы – и нам достанется… (c. 234).
Пригрубок - 'изразцовая печь или лежанка, при русской печи' (Даль, III: 409).
Вот он лежит, слушает, а отец сполз с пригрубки и на коленях к кровати гребется. (c. 234).
Серники - 'спички' (Даль, IV: 178).
Григорий ногой придавил конец удилища, полез, стараясь не шелохнуться, за кисетом.
- серники захватил? (c. 28).
Скло - 'стекло' (Даль, IV: 192.
Митька толкнул Григория.
- Гля, Гришка, ну и юбка… Как скло, насквозь все видать. (c. 33).
Утирка - 'тряпица, ветошка, коею утираются' (Даль, IV: 520).
- Пущай утирки тебе вышивают, а на меня не заглядывайся. (c. 39).
Цибарка - 'железное ведро, кверху шире' (Даль, IV: 574).
Ошалелому от неожиданности, вылила Петру на голову цибарку колодезной воды, досуха вытерла подвернувшийся под руку попоной, проводила к попу. (c. 106).
Черпало - 'ковш для питья' (Даль, IV: 526).
Пантелей Прокофьевч перебирая обрубковатыми пальцами держал черпало. (c. 29).
Чурбак - 'стул' (Даль, IV: 615).
Ровняясь с ними, Алексей мигнул раз пять подряд.
- Продай, чурбак! (c. 32).
4. Названия животных, растений и их частей
Будыль - 'ствол крупного травянистого растения, как лопушника, спаржи, табаку, бурьяна' (Даль, I: 136).
За ветряком в сухих кукурузных будыльях, спотыкаясь сипел ветер. (c. 164).
Былка - 'скудная, редко произрастающая трава или чахлый кустарник' (Даль, I: 149).
Степан стоял, широко расставив ноги, перекусывая оскаленными зубами бурьянную былку. (c. 201).
Донник (донная трава) - 'растение' (Даль, I: 468).
Луговое – кори, а со степи – гольный донник. (c. 144).
Карша – 'целое дерево с корнями, подмытое и снесенной водою' (Даль, II: 94)
Спробуем возле этой карш, где надысь сидели. (c. 28).
Куга - 'болотное круглостебельное безлистное растение, которое идет на плетушки разного рода и на оплет стульев' (Даль, II: 211).
От высыпающей степной музги, из горелой коричневой куги взметывает белокрылый чибис. (c. 47).
Конопь - 'волокнистое растение' (Даль, II: 152).
Дед, любивший рыбу, для видимости запротивился:
- Отец говорил – конопи молотить завтра…(c. 122).
Омах - 'хвостовой плавник красной рыбы и сома' (Даль, II: 672).
На той стороне утиный кряк, возле берега в тине взвернул и бухнул по воде омахом охотящийся на мелочь сом. (с. 36).
Пырейчик - 'злак, трава' (Даль, III: 547).
Пришел оттуда в обед, кряхтя скинул чирики и, смачно почесывая натруженные ноги, сказал:
- Верхний конец до лесу доходит, кой-что-голощечины, пырейчик проскакивает. (c. 53).
Тал - 'кустарная ива' (Даль, IV: 388).
В песчаном половодье, в далекой россыпи зернистых песков – редкие острова хуторов, левад, рыжеющая щетина талов
Бабка - 'часть конской ноги (и др. животных) под щеткою, путовой сустав' (Даль, I: 34).
Высокий на ногах, бабки правильные и в грудях хорош. (c. 204).
Кочет - 'петух' (Даль, II: 181).
Григорий пришел с игрищ после первых кочетов. (c. 35).
5. Названия жилых и дворовых построек, помещений
Баз - 'скотный двор, крытый или некрытый, при доме или за селением' (Даль, I: 3)
Прокофий обстроился скоро: плотники срубили курень, сам пригородил базы для скотины и к осени увел на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену. (c. 23).
Балясина - 'точеный столбик под поручни, перила, ограду' (Даль, I: 44).
Мирон Григорьевич крутил сапогами резные балясины у крыльца и только тогда ушел в курень, оставив безобразно выщербленные перила, когда Петька на рысях вывел из конюшни пару вороных, на ходу накидывая хомуты. (c. 174).
Ветряк - 'мельница' (Даль, I: 188).
Вечером сидел под ветряком, курил в рукав. (c. 164).
Гумно - 'сарай в котором молотят хлеб' (Даль, I: 408).
Казаки, выламывавшие из плетня колья, сыпанул через гумно в степь.
Горенка - 'комната на чердаке' (Даль, I: 384).
Окончив сборы, пошел в горенку. (c. 122).
Курень - 'избы или хаты в одной куче' (Даль, II: 221).
В курень его не ходил до смерти, не забывая обиды. (c. 23).
Караулка - 'будка сторожа, конура для сторожа' (Даль, II: 91).
В церковной караулке толпились казаки, приехавшие к светлому богослужению с ближних и дальних хуторов. (c. 186).
Прясло - 'звено изгороди, колено забора' (Даль, III: 533).
За стодолом, за реденьким пряслом зеленела долина клевера. (c. 270).
Хутор - 'отдельный дом со скотом и сельским хозяйством'.
Мелеховский двор – на самом краю хутора. (c. 23).
Халупа - 'хижина, избенка' (Даль, IV: 541).
Двенадцать человек офицеров полка теснились в одной халупе. (c. 318).
6. Слова, относящиеся к ландшафту местности
Буерак - 'сухой овраг, водомоина' (Даль, I: 137).
Казалось ему, что едет он по буераку, занесенному багряным листопадом, листья легко уминаются, а под ними – юная упругость сырой буерачной земли. (с. 184).
Деляна - 'участок земли для обработки, застройки' (Даль, I: 426).
"А что под Таловым яром деляна, с энтой как?"- шепотом спрашивал перевязавший горло, охрипший на рыбальстве Григорий. (с. 137).
Ерик - 'узкий, глубокий пролив из реки в озеро' (Даль, I: 521).
Пантелей Прокофьевич: …Ну-ка, выбеги, Дуняшка, послухай – играет ерик? (с. 42).
Ендова - 'небольшой, круглый залив, связанный проливом с рекою или с озером' (Даль, I: 519).
Аксинья неотступно была в его мыслях …память подсовывала отрезки воспоминаний: "Сидели под мокрой копной …в ендове свиристела турчелка…" (с. 59).
Займище - 'место, занятое под распашку, расчистку' (Даль, I: 580).
На запад – улица, пронизывающая площадь, бегущая к займищу. (с. 23).
Левада - 'огороженный или окопанный луг или пастбище' (Даль, II: 242).
За левадами пошла небо сухая молния, давил землю резкими раскатами гром. (c. 40).
Майдан - 'площадь, место, поприще' (Даль, II: 290).
С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. (c. 24).
Музга - 'низкое болотистое место' (Даль, II: 358).
От выступающей степной музги, из горелой коричневой кучи взлетывает белокрылый чибис. (c. 47).
Обдонье - 'местность, примыкающая к Дону' (Даль, II: 573).
На отводе горели сухостойкие бурьяны, и сладкая марь невидимым пологом висела над обдоньем. (c. 225).
Подземок - 'пласт над верхним слоем земли, из смеси рассыпчатых частиц с перегноем' (Даль, III: 174).
Возле подземок, посапывая, грелись недавно скатившаяся коза с козленком. (c. 161).
Сухмень - 'сухая глина с супесью, плохая почва, где все от зноя выгорает' (Даль, IV: 305).
Из сенцев пахнуло на него запахом перекисших хмелин и пряной сухменью богородициной травки. (с. 35).
Стежка - 'тропинка, дорожка' (Даль, IV: 320).
Свернул со стежки и, обгоняя взбаламученную пыль, врезался в воду. (c. 37).
Супесь - 'почва с большой примесью песка' (Даль, IV: 361).
Супесь, по эту сторону лога – солончаки. (c. 186).