Что касается количества единиц поля, то оно колеблется от сравнительно ограниченного (например, основные цветообозначения) до очень большого (например, обозначения времени). По этому наряду со значительными по своему объему полями, существуют и микрополя.(44, с.238-239)
Разные ЛСП отличаются и по числу своих компонентов и по степени их связанности. Это вытекает из процесса формирования словарного состава. За многие тысяч лет семантика слов запечатлела суеверия и заблуждения, отразила дологический этап мышления. Все эти семантические компоненты существуют наряду с современными логическими научными понятиями и образуют с ними причудливое сплетение. Пытаться расчленить словарный запас относительно логической структуре знания бесполезно, так как семантика языка такого расчленения не знает. Если посмотреть, как лексика в этих областях структурирована, то оказывается, что один ряд областей широк и основательно заполнен, а другой почти пуст.(35, с. 94-95)
1.4. Метод семантических полей в когнитивной лингвистике
Преподаватели иностранных языков в последнее время делают все больший упор на то, что усвоение языка без знания его культуры недостаточно для эффективного контакта между представителями разных национальностей и языков. Необходимо, прежде всего, осознание национальной культуры для того, чтобы состоялось полноценное общение, при котором его участники способны достигнуть взаимопонимания («настроены на одну волну»). С точки зрения когнитивной науки объяснение сложностей, стоящих на пути желающих изучит иностранный язык, может быть следующим. Одним из основных препятствий в эффективном овладении иностранным языком является расхождение в языковом мышлении. «Картина мира», отраженная в языке, не совпадает у разных народов. Это проявляется в принципах категоризации действительности и, следовательно, получает выражение, как в лексике, так и в грамматике. Поэтому, изучая иностранные слова, человек как бы извлекает кусочки мозаики из еще неизвестной ему картины и пытается совместить их с картиной мира, заданной ему его языком.
С каждым новым иностранным словом в сознании учащегося как бы «транспонируется» понятие другого мира. Чаще всего именно это «транспонирование» и является тем камнем преткновения, который до сих пор представляет огромную проблему, как для преподавателя, так и для изучающего иностранный язык. Именно недостаточное внимание к установлению важнейшего соотношения между родными и чужими «понятийными картинами мира» так обедняет словарь иностранцев, изучающих неродной язык. Таким образом, воссоздание понятийной картины мира, присущей изучаемой культуре, является одной из самых важных задач преподавателей иностранного языка.
Точка зрения философов, которые тоже внесли вклад в рассмотрение проблем диалога культур и цивилизаций, состоит в следующем: не нужно пытаться обозреть необозримое море фактов, а лучше сосредоточиться на главном, т. е. попытаться интерпретировать ценностное социокультурное ядро других цивилизаций, где фокусируются все эти факты в виде социокультурной программы. (48, с. 64-65). И А. Василенко, например, справедливо замечает: «…пространство диалога цивилизаций в глобальном мире насыщено особыми «тонкими» видами социокультурных импульсов, интерпретировать которые, мобилизуя рациональные типы знания, практически не возможно: из источники скрыты в глубинах человеческого духа, в тайниках культуры…» (7, с. 9)
Для решения поставленных проблем в когнитивной лингвистике в качестве ведущих методов используются концептуальный анализ, концептуальное, или когнитивное моделирование, фреймовый и прототипический анализ. Задача изучения различных структур знания, которые лежат в основе языкового функционирования, выдвигается на передний план когнитивных исследований необходимость поиска «тех общих концептов, которые подведены под один знак…, известный когнитивной структуре» (27, с. 85), а также анализ содержания концептов, т. е. концептуальный анализ. Объектом концептуального анализа являются смыслы, передаваемые отдельными словами, словосочетаниями, типовыми пропозициями и их реализации в виде конкретных высказываний, а также отдельными текстами и целыми произведениями. Структура и содержание различных концептов (концептуальные характеристики) выявляются через значение языковых единиц, представляющих данных концепт, их словарные толкования, речевые контексты. Сопоставление всех доступных языковых средств репрезентации концепта в системе языка и в речи позволяет выявить основное содержание концепта, а также принципы организации языкового материала, поскольку в основе формирования значений отдельных языковых единиц, их различных классификаций, а также в основе формирования языковых категорий лежат те или иные концепты. (5, с. 26-27).
Практика показывает, что в разных словарях часто приводятся различные дефиниции значений одних и тех же слов. Это свидетельствует о том, что содержание концепта, в принципе, до конца неисчислимо. (4, с. 56)
Одним из методов исследования концептов является полевые метод. Действительно, в лингвистике поле понимается не только, как группировка лексики, но и как метод исследования. Л. М. Васильев в своем обзоре на материале большого количества разновидностей полей – как широко исследуемых, так и малоизвестных, убедительно доказал существование «метода семантических полей» в лексических исследованиях. (8, с. 45-83) Существует взгляд на поле как на чисто исследовательский конструкт, с чем вряд ли можно согласиться. Во-первых, исследования показывают, что семантические поля и отношения между элементами поля входят в знание, которым владеет рядовой носитель языка; факт их осознания проявляется в общественной деятельности. Известно, что различия в культурах народов соотносятся с разной организацией языковых полей. Во-вторых, объективность поля подтверждается речевыми ошибками – взаимозамещением связанных в системе элементов одного микрополя и нескольких микрополей семантического поля.
Заслуживает внимание модель семантического поля, разработанная Е. Киттай. В основе модели лежит понимание поля как структуры, формирующей посредством отношения контраста и сходства между концептами разницу значений, актуальную для данного языкового сообщества. Представление об отношении контраста и сходства в языковом поле трактуется автором как развитие понятия языковой значимости. Е. Киттай поясняет это следующим образом: две единицы ранее не мыслившиеся как контрастные, попадая в одно семантическое поле, могут развивать отношения контраста относительно друг друга. Е. Киттай рассматривает семантическое поле как социальный и как индивидуальный фактор. Согласно её теории, существование такой группировки обусловлено потребностью людей понимать значение слов и, следовательно, друг друга. Для понимания языка каждый член языкового сообщества должен осознавать семантические поля, к которым относятся слова, употребляемые в речи. Наши концепты могут различаться до тех пор, пока они не проявятся в таких же различиях наших действий. Различия им6еющие место в концептуальной сети, становятся очевидными в семантических полях. Возможная семантическая вариативность ограничивается, по крайней мере, частично, семантическими полями, признанными языковым сообществом. Они представляют «точки референции» для всех говорящих на языке. В семантических полях, известных отдельным индивидам данного общества, объединены широкое содержание, то есть факторы, присущие ментальности всех членов общества, и узкое содержание, то есть факторы, присущие ментальности отдельных индивидуумов. (Цит. по: 5, с. 16)
Можно соотнести семантическое поле – точнее концептуальное поле, лежащее в его основе, и концептуальную систему, так как и семантическое поле, и концептуальная система обуславливают интерпретацию воспринимаемой информации. Явление адаптации концептов в поле напоминает развитие системоприобретенных свойств у элементов в составе системы, в том числе концептуальной. Именно адаптация концептов, проявление у них новых признаков составляют один из механизмов познания. По-видимому, довольно близко к семантическому полю, стоит понятие «когнитивная модель поля», которая приходит в действие, когда человек воспринимает слово или предмет.
Таким образом, поле представляет собой одну из моделей восприятия и порождения информации, а также метод исследования данного процесса. (15, с. 41-44)
Выводы по главе 1
Язык представляет собой определенным образом организованную систему, т. е. такое органическое целое элементы которого закономерно связанны друг с другом и находятся в определенных отношениях.
С развитием лингвистического учения угол зрения на эту систему постепенно изменялся. Одной из моделей языка, существующей и по настоящий момент, является уровневая модель. Все уровни системы языка построены изоморфно, т. е. имеют одинаковое внутреннее строение. Но, во-первых, существующие уровневые модели языка не охватывают всех его единиц. Они дают лишь самую общую разбивку системы языка на отдельные блоки, собственная системность которых еще остается проблематичной. А во-вторых, в языке есть сферы, которые как бы прорезают уровни, то есть включают средства разных уровней и образуют полевые структуры. Группы, в которые по семантическим признакам объединяются слова, могут быть выделены на разной основе. Так основанием для объединения могут служить как лингвистические, так и нелингвистические характеристики. При изучении системы языка необходимо рассматривать не только отдельные элементы, но и отношения, в которые они вступают между собой.
Под общее понятие поля попадают несколько типов группировок: лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа и тематическая группа и т. д. Они различаются как по критерию объединения единиц в группировку, так и по структуре взаимоотношений единиц.