Смекни!
smekni.com

Сanada and Australia in Focus (стр. 8 из 8)

ferry- nпором.

fetch- nхитрощі, зусилля.

figtree - nфігове дерево.

fingertip- nкінчик пальця.

flap- 1. nборт; 2. vколивати, махати.

fledgling - nоперене пташеня.

flood- 1. nповінь, приплив, потік; 2. vзаливати.

gift - nподарунок.

glimpse - 1. nмерехтіння, блимання; 2. vмелькнути, промайнути.

gloomily - advпохмуро, понуро.

gobble- 1. nбурмотіння; 2. vбурчати, пожирати.

grind- 1. nрозмелювання; 2. vмолоти, товкти.

growl-1. nгарчання, бурчання; 2. vгарчати, бурчати.

gruff -adjнепривітний, похмурий.

guard - 1. nохоронець, варта; 2. vохороняти.

gunyah- nтуземна хатина.

handsome - adjсимпатичний (про чоловіків).

harsh- adjгрубий, жорстокий.

hedge- 1. nогорожа, живопліт; 2. vобгороджувати.

herd -nстадо, череда, гурт.

hole- 1. nдіра, отвір; 2. v робити отвір.

hoodwink- vобдурювати.

hoop - nобруч.

howl - 1. nвиття; 2. vвити.

huge- adjвеличезний.

impossible - adjнеможливий, неймовірний.

impudence- nбезсоромність.

intend - vмати намір, збиратися.

jerk- 1. nрізкий рух; 2. vсмикати, штовхати.

judge - nсуддя.

limp - 1. nкульгавість; 2. vкульгати.

lithe- adjгнучкий, зговірливий.

mangrove - nмангрове дерево.

mate - nтовариш, напарник.

mercy- nмилосердя, жалість.

miserable- adjнещасний.

misfortune - nбіда, нещастя.

moonbeam - nмісячний промінь.

nest - nгніздо.

noonday - nопівдень.

nostril- nніздря

oath - nклятва, присяга.

octopus - nвосьминіг.

offspring- nпаросток.

originator- nавтор, винахідник.

pancake- nмлинець.

peep- 1. nшвидкий погляд; 2. vпідглядати.

pet -nдомашня тварина.

plumage- nоперення.

pretend- vприкидатися.

proclaim- vоголошувати, проголошувати.

putrid- adjгнилий, трухлий.

rear - 1. nтил; 2. adjзадній; 3. vпідводити, піднімати.

refuse -vвідмовляти, заперечувати.

reply- 1. nперегравання; 2. vграти повторно.

resourceful - adjвинахідливий.

rival- 1. nсуперник; 2. adjконкуруючий.

rumble - 1. nгрюкання; 2. vгрюкати.

saber- nшабля.

scorch- 1. nопік; 2. v обпалювати.

scoundrel - 1. nнегідник; 2. adjпідлий.

selfish- adj егоїстичний.

servant-n слуга.

shade- nтінь.

share - 1. nчастина; 2. vділити.

she-goat- nкоза.

slimy- adjмулистий, липкий.

slip - 1. nковзання; 2. vковзати.

slyly - advхитро.

smilingly-advусміхнено.

smooth- 1. nзгладжування; 2. adjгладенький; 3. vзгладжувати.

snatch- 1. nхватка; 2. vхапати.

spare - 1. nзапас; 2. adjзапасний; 3. vберегти.

squash - 1. nгарбуз; 2. vроздавлювати.

squeeze - 1. nстискування; 2. vздавлювати.

stomach- nшлунок.

stream- nрічка, струмок.

subterranean- 1. nпідземелля; 2. adjпідземний.

sunbeam - nсонячний промінь.

surely - advзвичайно, безперечно.

swamp - 1. nболото; 2. vзаливати, тонути.

swiftly- advшвидко.

sympathy- nсимпатія, прихильність.

talon- nкіготь, пазур.

tear- 1. nрозлив; 2. vрвати, розривати.

tenderly- advніжно, ласкаво.

thereupon- advслідом за цим (тим).

tip- nверхівка, кінчик.

totem - nтотем.

tribe- nплем’я.

tune- nмотив, мелодія.

unerring- adjправильний, безпомилковий.

ungrateful- adjневдячний.

unroll-vрозгортати.

upheaval-nзрушення, переворот.

vigorously - advсильно, рішуче.

vulture- nяструб.

wade-nперехід у брід, брід.

web - nпавутина.

whimper - 1. nвиття; 2. vнити, завивати.

wise- 1. nспосіб; 2. adjмудрий.

witch - nвідьма.

woe - nгоре, лихо, нещастя.

yell - 1. nпронизливий крик; 2. vкричати.


Literature

1. Мелетинский Е.М. Повествовательный фольклор австралийцев / Мифы и сказки Австралии / Собр. К.Лангло-Паркер. М., 1965.

2. Харитонов І.К., Потапенко С.І. 101 Fairy-Tales and Stories: Тексти для шкіл, ліцеїв та підготовчих курсів. – Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2007. – 192 с.

3. American folklore: an encyclopedia/edited by Jan Harold Brunvand. p. cm. – (Garland reference library of the humanities; vol. 1551).

4. Australian Legendary Tales (Bodley Head Source Books of Fairy Tales & Folklore), 1978.

5. Cyrus MacMillan Canadian Fairy Tales, 1922.

6. Dandes A. The Morphology of North American Indian Folktales № 195. Helsinki, 1964.

7. E. Bow Native American Indian Myths. The Mythology of the Peoples of North America, 2001.

8. Edward Winslow Gifford, Miwok Myths, 1917.

9. Frank Russell, Myths of the Jicarilla Apaches, 1898.

10. Henry Lawson Australian Yarns - Bush Stories, 1986.

11. Katharine Berry Judson, Myths and Legends of California and the Old Southwest, 1912.

12. Kervern, Bethany The Princess of the Golden Bees, 2008.

13. Marie L. McLaughlin, Myths and Legends of the Sioux, 1913.

14. McLaughlin, Marie L Myths and Legends of the Sioux, 2001.

15. Myths and Legends of California and the Old Southwest, by Katharine Berry Judson, 1912.

16. Myths of the Cherokee, James Mooney, 1900.

17. Roheim G. Myth and Folk-Tale / American Imago. 1941.

18. Stannеr W.Е.H. On Aboriginal Religion. Sidney, 1966.

19. Thompson S. Myth and Folk-Tale / Journal of American Folklore, 1955.

20. Zitkala Sa, Old Indian Legends, 1901.

21. http://www.ckazka.com/myth/myth.html

22. http://uk.wikipedia.org

23. http://sovunya2009.narod.ru

24. http://www.school.edu.ru

25. http://history.enotes.com/myths-legends/

26. http://americanfolklore.net

27. http://rapidshare.com/files/245173105/Indian_Myth_and_Legend.pdf

28. http://www.dmoz.org/Society/Folklore/Literature/