Попробуем классифицировать варианты языковой игры
языковая игра стилистика
Здесь зачастую используется фонетический прием – повторение одного и того же звука. Однако также к данному пункту можно отнести шутливое парадирование акцентов иностранных языков. Так в февральском номере Esquire 2009 года мы находим фразу:
«Дайана всегда была немного странноватой и ее южное глассирование жутко раздражало: «Айк, г’азбег’и мусог’!», «Айк, почему ты такой сег’дитый?»
Февраль 2009: «Мистер! Лодка! Мистер Лодка?!»
Морфология Иногда языковые шутки обыгрывают (и тем самым подчеркивают) «неприкосновенность» слова (словоформы). Только в шутку его можно рассечь на части. Иногда обыгрывается отсутствие того или иного члена парадигмы. На затруднительности образования формы родит. падежа мн. числа слов.
Январь 2009: «Чих-чихала, пока не захрапела».
Сентябрь 2009: «Не доучить до конца роль – это все равно, что резать бумагу одной ножницей».
Существует также обыгрывание категории лица глагола заключается в употреблении одного лица вместо другого. Этот прием любил использовать А.Чехов. Вот примеры из его писем к жене, О.Л.Книппер-Чеховой, где он шутливо говорит о себе в третьем лице: «...крепко целую тебя... Не забывай своего мужа. Он ведь сердитый, дерется; Не забывай своего мужа, вспоминай о нем хоть раз в сутки. Обнимаю тебя, мою пьяницу. Твой муж в протертых брюках, но не пьющий».
Июнь 2009: «Я тогда так и сказал своему отцу: «Старик, твой Робби уже большой. У него было много женщин, не лезь в его голову!»
Словообразование. Языковая игра может состоять, в частности, в нарушении ограничений на образование притяжательных прилагательных.
Апрель 2009: «Она жила где-то в Припарижье». «Убери от меня свои саксофоньи губы!»
Сентябрь 2009: «Хочу сказать, что брюшная плерва – это что-то вроде передней левой ноги или правой печени».
Также известно явление – нестандартное использование увеличительных и уменьшительных суффиксов.
Сентябрь 2009: «Открыточки, потом гудочки, - сказал он задумчиво – Нет, не припоминаю девчушки».
Синтаксис. Некоторые синтаксические конструкции допускают двоякое понимание, и это позволяет использовать их в языковой игре.
Сентябрь 2009: «Талию мне хирурги подарили в качестве бонуса к операции на груди». «Я был душой дурного общества».
Апрель 2009: «Давай-ка две ноги в одну штанину и будет тебе новая юбка».
Февраль 2009:
- У вас есть приборы? Есть? А у вас? Приборы есть? Приборы?
Я не выдержал (умирал от голода)
- Да приборы-то у нас на месте! Вот вилок - нет!
Стилистика. Комическое впечатление производит использование специальной терминологии – спортивной, военной, научно-технической и т.п. при описании обычных бытовых ситуаций.
Июль 2009: «Левой. Левой. Левой. Молодцы. Левой-правой отсюда!»
Март 2009: «Джес, надо заапргрейдить эту кашку».
Таким образом, мы можем сделать вывод, что исследование основ и функций приема игры с языком – довольно увлекательный процесс, интересный для деятелей разных культурных, профессиональных слоев. Для журналиста крайне необходимо умение обнаружить или образовать пример языковой игры. В.З. Санников был бесконечно прав, говоря, что смех – это отличный психотерапевт, и это значит, что юмор в СМИ – хороший и, главное, полезный фактор. Отстранив тот факт, что данная тема была разобрана не без довольной улыбки, отметим, что ответы на вопросы о языковой игре довольно глубоки и требуют кропотливой работы над ними.
Мы посмотрели на образование примеров языковой игры с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса и стилистики. К сожалению, разрешенные объемы данной работы не позволяют разобраться в данной теме глубже, однако информация доступного на данный момент уровня вполне интересна и полезна, ведь одной из функций языковой игры, как было сказано ранее, является учение словесности.
Мы выявили особенности, функции языковой игры, классифицировали правила образования, подкрепляя каждый пункт наглядным примером. Цели исследования выполнены и можем сделать вывод, что для языковой игры используются (пусть не в равной степени) ресурсы всех языковых уровней.
ЛИТЕРАТУРА
1. В.З.Санников / Русский язык в зеркале языковой игры / Языки русской культуры. - М., 1999. - 544 с.
2. И.А. Каргаполова / Человек в зеркале языковой игры / Золотое Сечение – М., 2007г. - 408 с.
3. Ильясова С.В., Амири Л.П. / Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / Флинта: наука, - М., 2009 г. – 296 с.
4. К.И. Чуковский / От двух до пяти / Детская литература, - М., 1981 г. – 607 с.
5. Журнал EsquireRussia входит в состав издательского дома IndependentMediaSanomaMagazines.
Размещено на http://www.