Смекни!
smekni.com

Роль метафоры в текстах научной публицистики (стр. 30 из 38)

Scientists now realize that schizophrenia affects virtually all parts of the brain and that, unlike dopamine, which plays an important role only in isolated regions, gluta-mate is critical virtually everywhere (SADS 2004).

В немецком языке данный концепт представлен такими концептуальными признаками, как «взгляды (ученого)», «отношение (осуждение)», «температура» и др.:

Eine besondere Rolle im 'Kampf um Aristoteles' spielte die beruhmte Verurteilung von 219 'aristotelisch-arabischen' Thesen (Тамже).

Damit konnten sie erstmals belegen, dass die Verbreitung von marinen Bakterien-gruppen und -arten durch die Verteilung von Wassermassen reguliert wird und die Temperatur dabei eine wichtige Rolle zu spielen scheint (WRC 2004).

Авторская методика концептуального анализа текста А. А. Павловой, позволяющая выявлять иерархию концептов в заданной концептосфере, а также сделать выводы о концептуальной дистрибуции (взаимоналожении концептов), подтверждает результаты исследований ученых-семасиологов. Семантическое пространство языка - это не просто набор семем, а сложная их система, образованная пересечениями и переплетениями многочисленных и разнообразных структурных объединений и групп, которые «упакованы» в «цепочки», циклы, ветвятся, как деревья, образуя поля с центром и периферией. Эти отношения отражают отношения концептов в концептосфере языка, и по отношениям между знаками в семантическом пространстве языка можно судить об отношениях между концептами в национальной концептосфере. Между концептами также существуют связи, которые определяются по концептуальным признакам через языковые значения, объективирующие концепты в языке (Попова 2002). Анализ семантических пространств английского и немецкого языков позволил выделить определенные взаимосвязанные группы слов и выражений, которые доказывают связь концептов, выраженных этими языковыми средствами. Например, как показывают вышеприведенные примеры, концепт «Актер» в концептосферах обоих народов тесно связан с концептом «Важность (роли)», вследствие чего ученый, его идеи, взгляды, теории, рецепторы, электроны, химические элементы, книги, температура и т.д. являются не просто актерами, а актерами, исполняющими главную роль.

Естественным свойством картин мира людей является их различие.

Согласно закону индивидуальности А. Кожибски, не могут существовать два полностью идентичных человека, этапа какого-либо процесса, две одинаковых ситуации. У каждого человека есть собственная картина мира, основанная на внутренних картинах мира, сформированных с помощью языка и репрезентативных сенсорных систем как результат повседневного опыта (Дилтс 2001). Таким образом, можно говорить о существовании индивидуальных картин мира у каждого человека, индивидуальность которых проявляется в различных языковых и, соответственно, обыденных и научных картинах мира. Однако что касается картин мира в разных культурах, то они также всегда различались. Как полагает О. Шпленгер, «каждая из великих культур обладает тайным языком мирочувствования, вполне понятным только тому, чья душа принадлежит к этой культуре» (Шпенглер 1993: 255).

По мнению авторов психологического словаря, «этническая картина мира представляет собой свод основных допущений и предположений, обычно не осознаваемых и не обсуждаемых, которые направляют и структурируют поведение представителей данной общности...Считается, что все нормативное поведение группы или общности есть функция особой этнической картины мира. .. Этническая картина мира - это такой взгляд на вселенную, который является характерным для данного народа» (ПС 1990: 466-467).

Р. Редфилд понимает под этнической картиной мира «систему образов -ответов, даваемых той или иной культурой на извечные вопросы бытия: кто такой я и кто такие мы? Среди кого я существую? Каково мое отношение к тем или иным вещам? Только описание картины мира дает ученому возможность посмотреть на мир глазами того или иного этноса и прийти к аутентичному пониманию культуры того или иного народа» (Redfield 1955).

Как считают 3. Д. Попова и И. А Стернин, концептосферы разных народов различаются по составу концептов, а также по принципам их структурирования (Попова 2002: 22-25). Различие между составами концептов и их структурой проистекает из различного опыта людей по освоению одного и того же мира (Папка 2002: 5).

По мнению Г. Гачева, «первое, что определяет данный опыт, - это природа, среди которой человек вырастает и совершает свою историю: лес, горы, пустыня, тундра, климат, животный мир, растительность, определяющие в свою очередь род труда, которым занимается человек (охота, мореплавание, торговля, промышленность) и образ мира» (Гачев 2003: 28).

Говоря о несходствах картин мира, мы подразумеваем не формальную организацию концептов (их типы), а их содержание, поскольку «именно в содержании концептов фиксируются несходства в культурном опыте тех или иных народов» (Попова 2002: 37). К содержанию концепта мы относим различные смыслы, формируемые в сознании людей, несмотря на то, что сам концепт может быть универсальным для всего человечества, например, «Время», «Пространство», «Движение» и др. (Маслова 2004а: 39).

На наш взгляд, различие концептуальных признаков, а соответственно, и картин мира заключается в различном культурном и историческом опыте людей: «все народы под одним солнцем и луной, почти одинаковым небом ходят, вовлечены в единый мировой исторический процесс..., но они ходят по разной земле и разный быт имеют, из различной почвы вырастают, жизненными тем-поритмами различены...», отсюда «ценности, общие для всех народов (жизнь, свет, дом, семья и пр.), располагаются в разном соотношении» (Гачев 2003: 1819).

Таким образом, мы не разделяем выдвинутую Э. Сепиром и Б. Уорфом гипотезу лингвистической относительности, заключающейся в том, что люди видят мир сквозь призму своего родного языка: «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком» (Уорф 2003: 175), «мы видим, слышим и вообще воспринимаем мир именно так, а не иначе, главным образом благодаря тому, что наш выбор при его интерпретации предопределяется языковыми привычками нашего общества» (Сепир 1993: 261). Из такого рассуждения следует, что люди, говорящие на разных языках, отличающиеся своими «языковыми картинами мира», имеют разные типы мышления, и все это не просто связано с языком, а обусловлено им.

Современные научные данные доказывают обратное: «процессы мышления, формы мышления и часть концептосферы человека носят универсальный характер и не проявляют национальной специфики. Однако национальная специфика мышления существует, но она связана с наличием национальной специфики информационной базы мышления, т.е. концептосферы» (Попова 2002: 23). Таким образом, говоря о различиях в культурах, мы, главным образом, имеем в виду не различные типы мышления, а различные по своему составу и содержанию концептосферы.

Еще одним минусом данной гипотезы является утверждение языка как самодовлеющей силы при образовании языковой картины мира. По мнению Б. А. Серебренникова, нельзя говорить, что разные языки выстраивают разные языковые картины мира в сознании своих носителей: они придают лишь специфическую «окраску», обусловленную значимостью предметов, явлений, процессов, что еще определяется спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры народа (Серебренников 1983). Кроме того, при анализе картин мира нельзя исходить только из языка, ведь «он сам (язык) вплетен в целостную ткань национального Космо-Психо-Логоса и отражает его жизнь» (Гачев 2003: 34).

Таким образом, различие картин мира разных народов не навязывается языком, его лексическими, грамматическими и структурными особенностями (как считают Э. Сепир и Б. Уорф), а являются следствием различного содержания общечеловеческих концептов, которое выражается в несовпадении их содержательного наполнения. Причины такого несовпадения картин мира также кроются в различиях между культурами, историей, климатом, пейзажем, национальной пищей, в этническом типе, языке, «ибо они постоянно подкармливают и воспроизводят национальную субстанцию, особый склад жизни и мысли» (Там же).

3.5.3 Научно-публицистическая метафорическая медиа-картина мира американцев и немцев: сравнительно-сопоставительный подход к проблеме

В зависимости от знаний, обыденных или научных, картины мира делятся на обыденную и научную. Разница между ними заключается в том, что «обыденная картина мира отражает результаты деятельности обыденного (массового) сознания, а научная картина мира - научного. Субъективный фактор познания в первой заявляет о себе в большей мере, чем во второй, где господствует объективный фактор познания, который нацелен на познание мира в том виде, в каком он существует сам по себе» (Даниленко 1999: 32).

Научная картина мира содержит определенные взгляды о структуре пространства и времени, объектах их взаимодействия, законах и месте человека в мире, «это мировоззренческая система знаний, созданная путем синтеза на основе фундаментальных закономерностей природы, которая включает представления о материи, движении, взаимодействующих в пространстве и времени» (Маслихин 2002: 6).

В. П. Каширин понимает под научной картиной мира «исторически обусловленную систему образно-модельных представлений о мире, выраженной научным познанием и представленной в общенаучных понятиях, принципах, законах и гипотезах» (Каширин 2000: 14-16).

В. С. Степин рассматривает научную картину мира как «специфическую форму систематизации научного знания, задающую видение предметного мира науки соответственно определенному этапу ее функционирования и развития» (Степин 2000: 192). Он также отмечает, что «наиболее изученным образцом научной картины мира является физическая картина мира. Подобные картины мира есть в любой науке, как только она конституируется в качестве самостоятельной отрасли научного познания» (Там же).

Таким образом, многие исследователи различают общенаучную картину мира и картину мира отдельных наук: физики, астрономии, биологии и т.д.

Особенностью научной картины мира выступает ее обусловленность языком, вследствие чего она является языковой. Известно, что знания, полученные посредством языка, не только составляют основную часть человеческого знания, но по своей содержательной значимости значительно превосходят остальные. В. В. Морковкин отмечает, что «все знания, которыми обладает языковая личность, в той или иной мере обусловлены языком, а сам процесс усвоения родного языка может рассматриваться как приобщение к знанию, запечатленному в единицах и категориях языка, которое осуществляется совершенно естественным и практически незаметным для человека образом» (Морковкин 1997: 22-24).