Смекни!
smekni.com

Грамматическая синонимия и её значение (стр. 3 из 5)

1) Словарный синоним, в отличие от КС, имеет в языке более узкое значение: Mein Sohn (словарный синоним— СлС) ist noch klein. Das Kind (КС) ist drei Jahre alt.

2) СлС, в отличие от КС, имеет в языке более широкое значение: gehen (СлС) — wandern (КС).

В обоих случаях синонимы находятся в одной семантической области.

3) Синонимы находятся в одной семантической области, но несопоставимы по объему значения: Der Panzer kroch (КС) auf ein fernes Waldstück zu (= rollen — СлС).

4) Синонимы относятся к разным семантическим областям. При этом КС приобретает метафорическое значение: Das Flugzeug knatterte (КС) über die Stellung hinweg (СлС-flog).

Итак, при вхождении в одну семантическую область сохраняется единство или близость денотативного значения, а отношения между единицами формируются по типу «род — вид». При более широком значении, чем у СлС (der Sohn—das Kind), в семантической структуре речевой единицы, наряду с денотативными семами ДАЗ, в благоприятном контексте актуализируются семы, которые для этой единицы являются вообще второстепенными и потенциальными.

При более узком значении, чем у СлС (gehen —wandern), а также при вхождении синонимов в разные семантические области семантическая структура КС, введенного в тождественный контекст, под его воздействием приобретает сему, свойственную ДАЗ словарного синонима, что и обусловливает возникновение функционально-семантической синонимии.

Как видно, при выделении контекстуальной синонимии первостепенным оказывается критерий их сочетаемости.

Таким образом, значение КС обладает по меньшей мере двумя достаточными и необходимыми семами: собственным ДАЗ, который частично нейтрализован (или обобщен — САЗ), и значением СлС (переносное значение, актуализированное в данном контексте). В этом плане можно говорить не столько о значении, сколько о смысле языковой единицы, ее речевом Л СВ.

Итак, синонимия как лингвистическое явление есть продукт не только системы языка, но и ее речевой реализации.

I.3 Системные синонимы для выражения качественного признака

Как отмечалось, понятийное содержание качественного признака наиболее однозначно отражается в семантической структуре качественных прилагательных и наречий. В их семантической структуре доминируют семы: «принадлежность к определенному классу слов», «конкретно-качественная признаковость», которая отражает ДАЗ прилагательного (наречия), «эмоционально-стилистическая и оценочная коннотация». Для последнего аспекта характерно то, что он может быть парадигматически закрепленным, узуальным и фиксироваться словарями, либо привноситься и актуализироваться под давлением контекста, в сочетании с экспликандумом.

При этом основным является ДАЗ конкретного качества, отраженный в наборе и определенной конфигурации сем. Данная совокупность денотативных сем является необходимым и достаточным основанием для определения степени синонимии прилагательных (наречий). Второстепенные семы, а также семы, отражающие эмоционально-стилистическую и оценочную коннотацию, выступают как ДСП. При синонимии прилагательных (наречий) по ДАЗ они являются слабо маркированными содержательными элементами, хотя при взаимозамене и привносят в смысл высказывания соответствующие оттенки. При выделении же рядов стилистических или территориальных синонимов они приобретают доминантный характер.

Рассмотрим одну из таких пар: stark — kräftig. Словарь современного немецкого языка под ред. Р. Клаппенбах дает следующее толкование данного значения:

stark:

1. viel Kraft besitzend a) körperlich kräftig: ein starker Mensch, Mann, Bursche, umg. Kerl; ein starkes Tier, Hirsch, Bock; seine starke Natur; er hat starke Arme, Muskeln; sie packte mit starken Händen, Fäusten zu; ein starker Händedruck: er ist sehr stark; salopp, stark wie ein Bär.

b) mächtig; ein starker Staat, eine starke Partei; eine starke Armee, Flotte; ein Staat ist ökonomisch, militärisch stark.

Kräftig:

1. stark, kraftvoll

a) mit, voll Körperkraft: ein kräftiger Mensch, Stammhalter, Bursche; seine kräftige Konstitution, Natur; hier werden kräftige Arme, Fäuste gebraucht; ein kräftiger Hieb, Händedruck;

b) gut entwickelt; der Baum hat kräftige Zweige, Triebe; die Blume hat einen kräftigen Stiel; er hat ein kräftiges Kinn; das Mädchen ist recht kräftig;

c) grob: kräftige Ausdrücke, Fluche gebrauchen; er hat eine kräftige Ausdrucksweise; er redete, führte eine kräftige Sprache.

Как видно, оба прилагательные имеют общий сегмент денотативного значения, а именно: сему „körperlich kräftig, gut entwickelt". В этой области оба синонима характеризует в основном тождественная сочетаемость, а следовательно, и взаимозаменимость. Это подтверждается и данными Словаря синонимов, где kräftig толкуется посредством своих синонимов следующим образом: (einen gut ausgebildeten Körper mit der Fähigkeit zu schwerer Arbeit besitzend) athletisch, herkulisch, muskuliös, (baum) stark, riesenstark, stämmig, robust, kernig, и т. д.

В то же время компонентный анализ показывает, что kräftig означает большую степень физической силы, тогда как денотативное значение stark имеет более широкий объем понятия (ср. его синонимы с усилительными компонентами (baum)stark, riesenstark), а также некоторое присутствие разговорной окраски. Это препятствует взаимозамене прила¬гательных в словосочетаниях, где актуальна сема mächtig (ein starker Staat и т. д.).

Оппозиция данных сегментов семантической структуры прилагательных stark и kräftig затрагивает стилистическую область, т. е. лежит и в плоскости стилистической синонимии.

Показательна в этом плане специфика синонимии многозначных прилагательных, обладающих как прямым, так и переносным значениями. Так, прилагательные klar, hell, deutlich синонимичны в отдельных ЛСВ, напр., klar в прямом значении «ясный», сочетаясь с существительными, обозначающими какую-либо информацию (Antwort, Auskunft), синонимично прилагательному deutlich. В переносном же значении «ясный, звонкий» klar имеет иные сочетательные потенции (напр., Stimme) и синонимично прилагательному hell, значение которого здесь также является переносным и в некоторой степени связанным.

Взаимозаменяемость ограничена при связанных значениях признаковых слов, когда они вступают в качественно иные синонимические отношения. Устойчивость словосочетания и частичное переосмысление значения прилагательного ограничивает и круг избираемых им синонимов. Это синонимические пары типа schweren Leibes sein = schwanger sein; schwer von Begriff = begriffsstutzig; schweren Herzens = schmerzerfüllt; einen schweren Kopf haben = Sorgen haben; schwere Lider haben = müde sein и т. д., ср. также glimpflich в словосочетании glimpflich davonkommen = keinen größeren Schaden erleiden (= umg. mit einem blauen Auge davonkommen), напр.: Ich atmete auf, ich war glimpflich davongekommen. (=mit einem blauen Auge davongekommen).

Не последнюю роль в семантической характеристике стилистических синонимов играет эмоционально-стилистическая коннотация, которая тесно связана с денотативным значением прилагательного. Так, прилагательное feist по денотативному значению синонимично прилагательному dick, но, обладая эмоционально-стилистической коннотацией пренебр., привносит ее в выражаемый в контексте смысл, напр.:...er hob das feiste Gesicht gegen den Himmel...

Очевидно, что по всем параметрам feist может быть заменено прилагательным dick, однако при этом утрачивается эмоционально-оценочная коннотация высказывания.

Наиболее ярко прослеживаются ряды стилистических синонимов на примере полуаффиксальных и суффиксальных моделей имен существительных со значением носителя определенного качества. Денотативное значение данных имен включает семемы «предметность», «лицо», в то время как семантика признака несколько сдвинута на периферию, хотя и активно взаимодействует с выделенными выше семемами. При этом в подавляющем большинстве случаев она тесно связана со стилистическим и оценочным потенциалом имен типа «пренебрежение», «бранное слово», «похвала» и т. п.

Разговорный оттенок, а также эмоционально-субъективная оценка качества, присущего лицу, и самого лица, во многом связана с семантикой полуаффиксов. Последняя является для семантики модели актуальной, независимо от того, является ли мотивирующая основа деривата в этом плане маркированной или нейтральной.

Наиболее ярко проявление коннотативных значений наблюдается в случае, когда они представлены в семантике обоих конституеитов словообразовательной модели. Эта коннотация тем насыщеннее, чем больший стилистический и эмоционально-оценочный потенциал заключается в значении мотивирующего слова словообразовательной модели: Freß-sack груб, бранн. слово — «обжора»; Plumpsack — шутл. разг. — «увалень», «тюлень»; Hornochse — бран. — «дурак», «пустомеля»; Brummochse — груб. — «дурак», «дуралей», «упрямец»; Faselochse — разг.— «пустомеля» и др.

I.4 Системные синонимы для выражения качественного и количественного признаков

Категория количественного признака включает в свой объем не только содержание точных величин, но и соотнесена с такими понятиями, как величина и интенсивность признака, действия, процесса. Как отмечалось выше, в этом смысле есть основание говорить не только о количественном, но и качественно-количественном признаке.

Значение количественного признака является категориальным для выделяемого в немецком языке субкласса наречий меры и степени. Помимо этого, в их содержании имеется сема субъективной оценки обозначаемой степени признака, которая взаимодействует с доминантными семами, не всегда, однако, являясь актуальной.

Как правило, оценка ориентирована на количественную норму признака по отношению к тому ряду предметов, явлений, к которым данный признак приложим, ср.: усиление признака:

Doch um den jungen Anwärter auf die Beine zu bringen, war die Zeit zu kostbar.

Er galt als guter und äußerst gewissenhafter Fachmann...

Ослабление полной или сверхполной степени признака:

...zwei etwas zu lang... gewachsene Schneidezähne schauten unter der Oberlippe hervor...

Ahlemann schien von der Mitteilung nicht sonderlich beeindruckt...

Здесь выделимы некоторые семантические подгруппы наречий, объединенных по наличию по меньшей мере одной доминантной семы ДАЗ.

Для группы наречий со значением усиленной (повышенной) или очень высокой степени характерна общая сема «в высокой, в наивысшей степени» Очевидно, что эти семы в известных пределах активно взаимодействуют с семами «полноты проявляемого качества», «субъективной оценки степени», первая из которых может быть представлена в семантической структуре наречия, а вторая может быть как актуальной, так и потенциальной.