Интересен пример косвенной речи, обнаруженный в произведении Г. Кноблоха:
Der Mensch bewegt sich, sagt Marx, hat der Lehrer gesagt. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht)
С помощью бессоюзной связи переданы слова учителя, который, в свою очередь, цитировал Маркса.
2) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях при наличии глагола glauben в главном предложении:
Alle mögen glauben, er sei ihr Mann. (Leonbard Frank. Karl und Anna)
Бессоюзные придаточные предложения имеют некоторые особенности по сравнению с союзными. Это справедливо в отношении придаточных предложений, содержащих косвенную речь. В большинстве случаев союзные и бессоюзные придаточные предложения передают один и тот же факт объективной действительности; обычно они взаимозаменяемы. Можно привести очень большое количество примеров из художественной литературы, подтверждающих это положение. Однако при некоторых глаголах в главном предложении, например, при глаголе glauben наблюдается тенденция использовать бессоюзное придаточное предложение.
Данная группа выделена отдельно от бессоюзный сложноподчиненных предложений, используемых для передачи косвенной речи, по причине очень большой встречаемости в художественной литературе:
Glauben Sie mir, es ist eigentlich zum Weinen. (Theodor Fontane. Nachmittagspartie an der Oberspree)
Sie glauben wohl, Sie brauchen sich hier nicht auszuziehen. (Georg Hermann. Kubinke auf dem Temptlhofer Feld)
Die Herren da oben haben ihre wohlüberlegten Absichten, das können Sie mir glauben. (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Ich glaube, wir sind damals gleich mit dem anderen Jungen zum Alex gegangen, Zigaretten besorgen. (HeinzKnobloch. AnNotizenfehltesnicht)
К этой же группе по причине полной схожести грамматической структуры можно отнести сложноподчиненные предложения при наличии в главном предложении вместо глагола glauben глагола denken:
Ich denke, wir werden uns heute abend ins Kino begeben … (Leonbard Frank. Karl und Anna)
3) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными предложениями, зависящими от формально – безличных и модально-оценочных глаголов главного предложения:
«Angst kennt er nicht, das muß man sagen. Kinder, dies ist ein historischer Moment!» (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Muß man fürchten, unsere Uhr speit Feuer, der Vogel stürzt sich aus dem Käfig gierig auf den Hund? Nein. (CarlSternheim. DieHose)
4) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными и условно-уступительными:
Das war Berlin, siehst du! Kaum kam man an, so gab es schon etwas zu sehen. (Bernhard Kellermann. Der 9. November)
Wandte er den Rücken, so schaute er in das Treiben der Holzmarktstraße hinein. (Max Kretzer. Meister Timpe)
Herrschte an den Ufern Ruhe, so begann das Leben sich auf dem Wasser zu regen. (Max Kretzer. Meister Timpe)
War die Luft besonders rein, so erlangte Timpes Blick eine unbegrenzte Weite. (Max Kretzer. Meister Timpe)
Paßt Ihnen das nicht, so suchen Sie sich einen anderen Lehrmeister! (Gerhart Hauptmann. Die Ratten)
Hätte sie auch sagen können, Karl sei ihr Mann. (Leonbard Frank. Karl und Anna)
5) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными обобщенно уступительного значения:
Wir hatten nichts Gescheites vor für die unerwartete Freizeit; zum Badengehen war es wohl zu zeitig, Kino reizte gerade nicht, also trollten wir automatisch die Friedrichstraße hoch und Ecke Unter den Linden. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht)
Kaum hast du richtig angefangen, hängt die Entwicklung der Städte und des ganzen Kulturlebens mit dran. (BenitoWogatzki. DerKlassenauftrag)
6) Бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения и выражающие одновременность действия:
Weiß umschäumt es die narbige Brust der Häuser,
Ertränkt in Himmel die Dächer,
Erstickt in Licht die Tore, die Menschen in Licht.
(Armin T. Wegner. Die Braut)
Die Nacht verblaßt, der Wind reißt an den Scheiben. (Hans Hyan. Lied der Arbeitdosen)
Mein Weib geht waschen, Frühstück trägt der Kleine. (Hans Hyan. Lied der Arbeitdosen)
Der alte Herr mit Bartkoteletten und Eisernem Kreuz war auch wieder da, er drückte Diederich die Hand. (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Vater schreibt, er schickt neuen Wein. (Carl Sternheim. Die Hose)
Das Zimmer, schokoladenfarbig tapeziert, lag nach hinten; Berlin gegenüber türmte sich finster und breit eine Brandmauer bis in den Himmel. (Arnold Zweig. Berlin packt ein)
Es schneit, es stürmt. (Klabund. Berliner Weihnacht 1918)
Die Rüchardts ziehn zu ihren Kindern nach Westberlin, die Powileit geht ins Altersheim, die andern haben alle Zentralheizung. (ClausHammel. MorgenkommtderSchornsteinfeger)
7) Бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения и выражающие последовательность действий:
Von der Parochialkirche her klang das Glockenspiel, die Schiffsglocke läutete dazwischen. (Theodor Fontane. Nachmittagspartie an der Oberspree)
Ich disponiere, du stiehlst, er erschießt sich… (Maximilian Harden. Trüffelpüree)
Er will ihm nach, wird in einem großen Schub weit hinübergeworfen, bis vor das Fenster eines Cafes, hört das Klirren der eingedrückten Scheibe, einen Arbeiter, der schreit: «…». (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Tiefer Ernst versteinte seine Züge, sein Auge blitzte hin über die Tausende der von ihm Gebannten. (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Feiner Regen hatte tagsüber den Steinboden des Hofes gewaschen, in den blanken Fliesen spiegelte sich der elektrische Glanz erleuchteter Wohnungen. (Arnold Zweig. Berlin packt ein)
Früher wollten hier welche die Erde unter ihre Füße treten: wir aber haben sie in ihrem Sinnbild hoch über diese Stadt gesetzt. (HassoLaudon. I. JochenWilkeSchöpfungstag)
В следующем обнаруженном в ходе исследования случае бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения, не только выражают последовательность действий, но и служат для создания эффекта передвижения:
Sie gingen weiter, langsam weiter,
Großvater mit dem Enkel neben sich,
sie freuten sich, sie waren heiter,
der Alex blank, die Straßen breiter,
hoch ragt des Fernsehturms gezielter Strich.
(E.R. Greulich. Vor einer Fontäne am Alex ander platz)
Мы, вместе с действующими лицами, движемся по улице, оказываемся на площади Александерплац, а затем – видим телебашню.
8) Бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения, при этом первое предложение поясняется последующим:
Unsre gute Baronin denkt ebenso; sie hat den Zug aller naiven und liebenswürdigen Frauen, neugierig zu sein. (Theodor Fontane. Nachmittagspartie an der Oberspree)
Jeden Tag wird's schlimmer: Das Kind ist krank, die Frau kann nicht mehr fort, ich gehe weg, ich sitz' in der Destille,… (Hans Hyan. Lied der Arbeitdosen)
Trotz seiner Aufregung sah er sich noch die Schultern des Menschen an: sie waren nicht breit. (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Entbehrungen schreckten ihn nicht; Wohlleben war nie seine Sache gewesen. (Arnold Zweig. Berlin packt ein)
Auf einem Haufen von Pflastersteinen stand ein Mensch, ein Soldat in einem weiten, grauen Mantel, der flatterte, die Arme wild emporgeworfen, totenbleich, mit rasenden, fanatisch glühenden Augen – seine Hände zuckten – seine Stimme gellte, gellte. (Bernhard Kellermann. Der 9. November)
Bei Kipp und Graf, in dieser Bude, werde er nicht Arbeit nehmen, die bezahlten zu schlecht. (Leonbard Frank. Karl und Anna)
Hervorragend muß dieser Beton sein, die Zutaten überaus genau dosiert und mit Sorgfalt vermengt, fast wie beim Apotheker. (ClausHammel. MorgenkommtderSchornsteinfeger)
9) Бессоюзные предложения, соединенные посредством сочинения, при этом последующее предложение имеет усилительное значение:
Wo ist mein Hut, wo blieb ein wichtiges Papier, wie kann deine Hose auf offener Straße fallen, wie konnte sie das? (Carl Sternheim. Die Hose)
Ich danke ihr; ich fühle mein ganzes Wesen auf sie gerichtet. (Arnold Zweig. Berlin packt ein)
Der Direktor war nicht hier zu sehen, nur ein Junge aus einer anderen Klasse kam vorbei. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht)
Итак, сделаемнекоторыевыводы. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов. Бессоюзная связь обнаружена как в сложноподчиненных предложениях, так и в сложносочиненных. Бессоюзные предложения образуют при этом особую группу языковых возможностей, реализуемых для синтаксического и стилистического разнообразия творческого языка писателей.
Заключение
Вопрос бессоюзной связи в немецком языке остается дискуссионным.
В ходе исследования выявлено, что характерным признаком бессоюзной связи в немецком языке является интонационное соединение частей сложного бессоюзного предложения. Зачастую интонация является единственным средством связи простых предложений в составе сложного. Отметим, что сложносочиненное бессоюзное предложение при звучании имеет восходяще-нисходящую мелодию.
Бессоюзная связь является особым способом сочетания предложений, противопоставимый союзному. Отношения внутри бессоюзного сложного предложения (как и внутри союзного) могут быть как сочинительными, так и подчинительными.
Части сложносочиненного бессоюзного предложения могут иметь различные значения: одновременности, последовательности, первое предложение поясняется последующим, последующее предложение имеет усилительное значение.
Бессоюзная связь наблюдается и в сложноподчиненных предложениях с придаточными, содержащими косвенную речь; в сложноподчиненных предложениях с придаточными, зависящими от формально-безличного и модально-оценочного главного предложения; в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными и условно-уступительными, а также с придаточными обобщенно-уступительного значения.
Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов, образуя при этом особую группу языковых возможностей, реализуемых для синтаксического и стилистического разнообразия творческого языка писателей.
Закончим философским изречением Аристотеля, которые скорее поставит не точку, а многоточие в теме бессоюзной связи и переведет чисто филологический вопрос в разряд философских: «Речь, не соединенная союзами, имеет некоторую особенность: в один и тот же промежуток времени сказано, по-видимому, многое, потому что соединенное посредством союзов делает многое чем-то единым, а с уничтожением союзов, очевидно, единое, напротив, делает многим» (Аристотель 1961; 389).
Список использованной литературы
1) Адмони В.Г. Основы теории грамматики. – М.‑Л.:Наука, 1964. – 105 с.
2) Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка (система отношений и система построения). – Л.:Наука, 1973. – 366 с.