Организация предоставила РИА Новости касающуюся российских СМИ часть исследования, которое будет полностью опубликовано лишь в июле 2009 года. В докладе "Freedom House" говорится, что журналисты в России по-прежнему не могут свободно освещать многие, особенно спорные, темы и подвергаются преследованиям, что приводит к распространению самоцензуры…
Довольно интересна ситуация с чрезвычайно популярной в последнее время приставкой "супер" (англ. super - сверх). Вытеснив русскую приставку с аналогичным значением "сверх", она подчас приобретает значение "больше чем сверх". Вот пример их совместного употребления: "Существует возможность получать сверхприбыль, суперприбыль…" Второе слово интуитивно воспринимается как аналог "сверхприбыли". Или прочно вошедшее в активный российский лексикон слово суперхит (см. приложение № 5). В словарном значении английское hit - успех, удача, "гвоздь", обозначало нечто экстраординарное, выдающееся... Неумеренное употребление слова "хит" по отношению к отнюдь не экстраординарным явлениям сыграло свою роль. Звучный англоамериканизм потерял свою новизну и экспрессивность; это потребовало прибавления приставки "супер". Возможно, произошло это недоразумение вследствие того, что элемент "супер", становясь в последнее время все увереннее, наконец, приобретает статус самостоятельной лексической единицы. Подтверждение его активизации - в появлении слов "суперски", "суперский".
Похожая ситуация произошла и со словом "хай-класс" (англ. high class - высокий класс), широко употребляемом в российской прессе (см. приложение № 6).
Нельзя не обратить внимания на слова из технического жаргона, мгновенно завоевавшие популярность в широких массах. Эти слова связаны с появлением нашей жизни новой реалии: глобальных компьютерных сетей.
Слово Интернет пришло в русский язык одновременно со словом Сеть; в переводе с английского оно означает "интерсеть", или "объединенная сеть". Первая часть этого слова - интер - (inter-) - давно уже "обрусела" и не требует толкования (ср.: интернациональный). Вторая часть - нет (-net) - в английском языке имеет несколько значений:
1) сеть;
2) сетка;
3) узел;
4) паутина;
5) западня.
Комсомольская правда, № 45
25 июня, 2008 год
ООН ХОЧЕТ ПОСТАВИТЬ ИНТЕРНЕТ ПОД КОНТРОЛЬ
Правительства во главе с Китаем, Бразилией, Россией и Саудовской Аравией пытаются поставить Интернет под контроль ООН или членов ООН. США и другие развитые страны полны решимости сопротивляться этой мере. Вопрос неожиданно возник в ходе подготовительных переговоров перед всемирным саммитом по информационному обществу, который пройдет в Женеве 10-12 декабря. Его объявленная цель - содействие распространению Интернета особенно в бедных странах…"Мы продолжим борьбу за то, чтобы управление Интернетом оставалось сбалансированным между всеми участниками, оставалось в руках частного сектора", - заявил глава американской делегации посол Дэвид А. Гросс.
Исполнительный директор всемирного саммита Пьер Ганье ранее назвал контроль над Интернетом одной из основных тем переговоров, добавив, что вопросы контроля и финансирования, "по-видимому, будут последними вопросами, которые предстоит решить" на саммите.
В настоящее время Интернетом управляет находящаяся в Калифорнии частная компания Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, которая занимается координацией серверов и доменных имен…
Однако в "Современном англо-русском словаре по вычислительной технике" слово net ограничивается первыми тремя значениями, а 4-е и 5-е значения относятся к слову web (веб), которое тоже начинает функционировать в русском языке: веб-дизайн, веб-страница… [50; 93]. В том же словаре выясняем, что отдельно слово web в компьютерном языке не употребляется, а существует только в таких сложных словах, как Web-page. Интересно, что данный словарь частицу web даже не переводит с английского языка и оставляет в написании прописную букву: Web-страница. Так, например, Web-publishing словарь трактует как Web-публикации, или публикации в World Wide Web (полное официальное название Интернета, которое в словаре переводится как "всемирная "паутина", глобальная гипертекстовая система Internet, система WWW") [50; 94].
Сегодня мы уже практически не встречаем англоязычного написания этой частицы. Слово веб перестало для нас быть иностранным - оно вошло в язык наравне со словом нет (не путать с отрицательной частицей) и даже опередило его по частотности употребления; очень часто слова веб и сетевой употребляются как синонимы. Однако и в русском языке между этими двумя словами следует учитывать различия в нюансах их значений. Так, сетевой можно употреблять в том случае, когда речь идет о чем-либо, что существует в Интернете, а веб - когда мы имеем в виду технологию изготовления. Тогда веб-дизайн означает дизайн, выполненный по технологии Интернета, а сетевой дизайн - дизайн в сети как разновидность дизайна в целом. Еще яснее видна разница между выражениями сетевая лексика и веб-мастер.
Известия, № 32
15 января, 2009 год
В РОССИИ ОТСУТСТВУЕТ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ СВОБОДА. ИЗ-ЗА КРИЗИСА ЕЕ СТАНЕТ ЕЩЕ МЕНЬШЕ!
Россия заняла 146-е место среди 179 стран мира в рейтинге экономической свободы, составленной американским исследовательским центром Heritage Foundation. За год российская экономика стала либеральнее. Однако эксперты предупреждают: мировой финансовый кризис может подорвать устои экономической свободы и во всем мире, и в России...
... Между тем серьезный рейтинг не обошелся без курьеза. Из-за технической ошибки не в первый раз были перепутаны Грузия и штат США Джорджия. Веб-страницарейтинга, посвященная описанию Грузии, была проиллюстрирована картой Google Maps с изображением границ штата Джорджия…
Слово нет в значении "Интернет" действительно почти не употребляется в русском языке. Вероятно, это связано с тем, что звучание этого слова совпадает со звучанием русской отрицательной частицы нет. Однако в Интернете существует сайт Неткультура, что вовсе не означает отрицательную культуру, хотя вполне может так восприниматься [66].
В условиях языковой неупорядоченности встречаются и казусы, чаще всего тавтологического характера. К их числу можно отнести словосочетания сеть - Интернет и сетевой онлайн - в каждой паре этих примеров одно слово явно лишнее.
Слово on-line - одно из "темных мест" Интернета. Его написание и трактовка в русском языке очень неоднозначны. В переводе с английского языка оно означает на связи. Компьютерный словарь дает нам несколько сетевых значений этого слова: работающий в системе, неавтономный; в темпе поступления информации; интерактивный, диалоговый, оперативный; под управлением основного оборудования; непосредственно под управлением центрального процессора [50; 97]. Как правило, говоря онлайн, мы вкладываем в это слово, в зависимости от ситуации, одно из перечисленных значений. Но иногда его употребление кажется неоправданным. Так, "Россией онлайн" назван один из справочно-информационных сайтов [66], онлайновым системам посвящаются статьи и в онлайновые СМИ предлагают нам заглянуть рекламы. На самом деле во всех этих случаях авторы говорят о сетевых изданиях. Другое их название - электронные, но на наш взгляд, более емко и точно передает специфику этого понятия именно сочетание сетевые издания.
Комсомольская правда, № 77
15 ноября, 2009 год
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НАШЕЛ ВСЕ
Таким званием награжден москвич Александр Соболев, победивший в финале Кубка России по поиску в cети - Интернет.
Какой код стоит на автомобильных номерах в Урюпинске? В какой день недели произошло Ледовое побоище? Это конкурсные задачи нового вида киберспорта - соревнования "Кто быстрее найдет в Интернете... ", завершившегося на этой неделе.
Проверить свои силы в "Кубке Яндекса" мог любой, у кого есть компьютер с выходом в Сеть. В первом туре - 20 вопросов, отвечать на которые нужно было в режиме сетевого оn-line. На каждый вопрос - три минуты. Во втором туре было два задания. На каждое - по 30 минут. Пример - найти минимальную цену французского мыла, туалетной бумаги или зимних шин…
Все перечисленные определения - сетевой, электронный, онлайновый, - по сути, друг от друга не отличаются. Кроме того, при описании сетевых изданий употребляется и слово виртуальный.
Спам (англ. spam) - это массовая, неперсонифицированная рассылка, с использованием специальных программ, коммерческой, политической и иной рекламы или иного вида [66]. Данное слово очень часто используется в современных российских СМИ, так как синонимов данному слову в русском языке нет и поэтому журналисты вынуждены употреблять это слово в его первоначальном виде, не переводя на русский язык (см. приложение № 7).
Когда средства массовой информации говорят о выборах, то журналисты употребляют слово, звучащее чаще других - электорат (англ. elector - избиратель). Электорат - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа.
В советских словарях иностранных слов это слово не зафиксировано, хотя слова электор (выборщик) и электоральный (выборный, избирательный) присутствуют уже в словаре Лехина и Петрова 1949 года [53; 185]. Легко предположить, что в каких-нибудь специальных работах однокоренное слово электорат со словами "электор" и "электоральный" встречалось уже тогда, но безусловным фактом остается то, что в активный словарный запас грамотных русскоговорящих людей оно вошло именно в девяностые годы двадцатого столетия, когда в России стали проводиться реальные выборы, и электоральная функция населения стала по-настоящему актуальной.