Смекни!
smekni.com

Business english (стр. 3 из 3)

merger— злиття, об'єднання — слияние, объединение

runabusiness — вести справу, керувати бізнесом — вести дело, руководить бизнесом

investment— інвестиція — инвестиция

invest— інвестувати, вкладати гроші — инвестировать, вкладывать деньги

shareholder— акціонер — акционер

sharecapital— акціонерний капітал — акционерный капитал

quote — котуватися (на біржі) — котироваться (на бирже)

stockexchange— біржа цінних паперів, фондова біржа — биржа ценных бумаг, фондовая биржа

commodityexchange— товарна біржа — товарная биржа

illegalexchange— нелегальна біржа — нелегальная биржа

exchangebroker (stockjobber) — біржовик, брокер на біржі, біржовий маклер — биржевик, брокер на бирже, биржевой маклер

28

exchange transaction (deal) — біржова угода, операція —

биржеваясделка, операцияstockjobbing — біржова гра — биржеваяиграexchange fluctuation — коливання курсу валюти —

колебаниекурсавалютыexchange restriction — біржові обмеження — биржевые

ограничения exchangelist— біржовий бюлетень — биржевой бюллетень

exchangelost— втрата валюти, зменшення валютних резервів, втрата на курсі — потеря валюты, уменьшение валютных резервов, потеря на курсе

stock— капітал акціонера по акціях — капитал акционера по акциям

rise (abouttheprices) — піднятися (про ціну) — подняться (о цене)

bullmarket— ринок "биків", з курсом на підвищення — рынок "быков", с курсом на повышение

fall (abouttheprices) — упасти (про ціну) — упасть (о цене)

bearmarket— ринок "ведмедів", з курсом на зниження —

рынок медведей, с курсом на понижение bond— облігація, зобов'язання — облигация, обязательство

bearerbond— зобов'язання, облігація на пред'явника — обязательство, облигация на предъявителя

monetaryvalue— грошова вартість, цінність, — денежная стоимость, ценность

paydebts— сплачувати борги — платить долги

asset— актив

fixedassets — фіксовані активи — фиксированные активы

borrow— позичати (гроші) у когось — одалживать (деньги) у кого-л.

borrower — той, хто позичає; боржник — должник; одалживающий деньги

lend— позичати (гроші) комусь — одалживать (деньги) кому-л.

29

lender— той, хто надає позику, кредитор — кредитор,

заимодавец

interestrate— відсоткова ставка — процентная ставка

chargetheinterest— брати відсоток — брать процент

loan— позика, кредит, — заём, кредит

baserate— базова ставка — базовая ставка

raisealoan— брати позику, кредит — брать заём, кредит

reliableclient— надійний клієнт — надежный клиент

requiresecurities— вимагати гарантій (заставу) —

требовать гарантии (залог) guaranteealoan — гарантувати кредит, позику — гарантировать кредит, заём

floataloan— розміщувати позику — размещать заём

exchangerate— курс обміну валют — курс обмена валют tax — податок — налог

VATrate— податок на додану вартість — налог на добавленную стоимость

Customs— митниця — таможня ExciseDepartment — акцизний департамент — акцизный департамент

inspecttherecords— перевіряти звітність — проверять отчетность

bankrate— ставка банку — ставка банка coverdailyneeds— задовольняти потреби кожного дня —

удовлетворять ежедневные потребности

drawcashfromtheaccount— знімати готівку з рахунку —

снимать наличные со счета

salary— платня, оклад — жалованье, оклад wages — заробітна плата (реальна) — заработная плата (реальная)

write cheques against the account — виписувати чеки на

рахунок — выписывать чеки на счет

currentaccount— поточний рахунок — текущий счет

depositaccount— депозитний рахунок, авансовий рахунок — депозитный счет, авансовый счет

30

accountrendered— сплачений рахунок — оплаченный счет

tradingactivities— торгова діяльність — торговая деятельность

profitandlossaccount— рахунок прибутків та витрат — счет приходов и расходов

openanaccount— відкрити рахунок — открыть счет

closeanaccount— закрити рахунок — закрыть счет

drawoutcash— зняти готівку — снятьналичные

cashflow— готівковий обіг — оборот наличных денег

avoidbankruptcy— уникнути банкрутства — избежать банкротства

transfermoney— перераховувати гроші — перечислять деньги

withdrawdeposit— забрати вклад — забрать вклад becreditworthy— бути кредитоспроможним — быть

кредитоспособным

statusinquiry— запит про статус — запрос о статусе cashsettlement— сплата боргу готівкою — оплата долга

наличными

debtor— боржник — должник owe — бути винним комусь (гроші) — быть должным кому-л. (деньги)

creditlimit— ліміт (обмеження) кредиту — лимит (ограничение) кредита

debititem— розділ дебіту — раздел дебита

creditnote— кредитове авізо — кредитное авизо circularnote— акредитив — аккредитив

cashdispenser— автомат, що видає гроші готівкою — банкомат

creditcard— кредитна картка — кредитнаякарточка deliverynote— накладна — накладнаяadvicenote— авізо — авизо percentage— відсоток — процент deduction— відрахування, утримання, знижка —

отчисление, удержание, скидка

6. You are a Treasurer of a Stockholding Company. Fill in the gaps in the shares of your company using words and phrases given below

MODUS CORPORATION

Authorized: unlimited shares

This Certifies that...................... is the

registered holder of...................... Shares

transferable only on the books of the Corporation by the holder hereof in person or by Attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed.

In Witness Whereof the said Corporation has caused this Certificate to be signed by its duly authorized officers and its Corporate Seal to be hereunto affixed

this........ day of.............. A.D. 19...

Authorized Officer Authorized Officer

For Value Received hereby sell, assign and transfer unto

Shares

represented by the within Certificate, and do hereby irrevocably

constitute and appoint................... Attorney

to transfer the said Shares on the books of the within named Corporation with full power of substitution in the premises.

Dated............. 19.......

In the presence of

34

Read the lexical commentaries for better comprehension.

certify— свідчити — свидетельствовать registeredholder— зареєстрований власник —

зарегистрированный владелец attorney— адвокат surrender— передача beproperlyendorsed — з відповідним надписом про

передачу — с соответствующей надписью о передаче witness— свідоцтво, доказ — свидетельство,

доказательство dulyauthorizedofficer— повноважний представник —

полномочный представитель corporateseal— печатка корпорації —

печатькорпорацииassign — асигнувати — ассигноватьfull power of substitution in the premises — з повним правом

заміни у власності, що повинна бути передана — с

полным правом замены в собственности, которая

должнабытьпередана

7. Act as an interpreter representing Samsung Electronics at a briefing with journalists

Mrs. Fedotova, journalist, "Komsomolskaya Pravda":

Містер Лі Кун Xi, Самсунг Електронікс є концерном чи акціонерним товариством? друге запитання: як розподіляється акціонерний капітал у Самсунг Груп? Мистер Ли Кун Хи, является ли Самсунг Электронике концерном или акционерным обществом? И второй вопрос: как распределяется акционерный капитал в Самсунг Груп?

Interpreter:..................................................

The Chairman of Samsung Group, Mr. Lee КипНее: Samsung Electronics Co.,Ltd. is a stockholding company. 55,45 % of the shares belong to the private investors; 22,85% — to financial institutions and funds; 15,25 % — to affiliated companies; 4,45 % — to me and my family, 2 % — to my employees.

35

7. Topics for further discussion.

1) Computers in our everyday life: advantages and
disadvantages.

2) Do you use a computer in your studies at the University?

3) Is it necessary for a contemporary person to know how
the computer works and how to use it?

4) In what cases is it more efficient to use a computer than
to do the job without using it?

5) Can computers substitute teachers in school studies?

6) What possibilities will open to you while using computers?

SCIENTIFIC CONFERENCE

You want to participate in the work of international conference or congress or to organize its work, but you don't know how to do it. What's the procedure? How to obtain information about it? Look through the set of documents necessary for it. Make up your own conclusions.

1997 European Respiratory Society Annual Congress, Stockholm, Sweden September, 7-11 Preliminary Program

Welcome address

On behalf of the European Respiratory Society it is an honour for us to welcome you and to be your host in Stockholm during the annual ERS congress for 1998.

The ERS annual congress will for the first time be held in Scandinavia and it is a pleasure for us not only to invite you to a conference of the highest scientific standard but also to present Stockholm, and, if you wish, other exciting places in Sweden.

The scientific planning of the congress had resulted in a most exciting program with more than 40 major and assembly symposia not counting the numerous free communication sessions. The official program will cover all aspects of modern lung medicine from basic science including advanced treatment such as lung transplantation.

You are further invited to attend an opening ceremony where the City of Stockholm is our generous host treating all delegates to food and drinks. We are also happy to have arranged a concert to which the delegates are invited to enjoy a party with perfect music.

Welcome

Jacob Вое Kjell Larsson

Chairman Vice-chairman

7. You have got a confirmation about your abstract acceptance. Now you should fill in the Reservation form for your hotel accommodation. Do it in the form provided below

Reservation Form

(Hotel Accommodation, Sightseeing Tours, Social Events, and Post Congress Tour)

Please write your name in block letters

Family name........... First name...............

Company/Affiliation:..............................

Mailing address:......................................

Country............. tel:.............. fax...........

Name of accompanying person...............

Accommodation: arrival.. departure.......

Hotel price category Number of rooms

Single room Double roomincl. breakfast incl. breakfastA 200-25250-300

В 150-200 200-250

Hotel deposit

Price category АВ

per room 100 75

Administration fee 150

Taxi Voucher 30

Social events 100

Sightseeing tour 200

Payment

Payment should be made in USD , payable to Stockholm

Convention Bureau

Banker's Draft. Eurocard/Mastercard....

Diners Club...... American Express.........

Visa....................................

Bank account..............................

Charge my card No................... with expiry

date.............

Total USD:...............

Date.................... Signature...................

54

8. You have to prepare a speech about your scientific research. Do it using the following phrases and word combinations

I would like to begin with......

The key thing I'd like to start with is..

The subject of my speech is

I'm going to deal with......

I'd like to fix(draw) your attention on (to) the following questions

Assume that

These assumptions call attention to......

On the other hand..

It is safe to say that..

In order to go more thoroughly into this problem

It is essential for....

In addition to..

As mentioned above......

It is necessary to determine here......

It should be stressed here.

Here is an illustrative explanation of...........

Previous investigations show................

From the viewpoint of............

Perhaps it will be polemic to.........

In this sense I would like to emphasize........

I would like to raise some questions related to

Thus,we come to the following conclusion..

Thank you for attention............................