10) Укрощение ревнивой Здесь речь идет о ссылке на название известной пьесы В.Шекспира «Укрощение строптивой» (рубрика Секс и отношения, октябрь)
11) Пиратству - бой! (Сентябрь) Американка Джемми Томас была признана виновной в распространении в сети 24 песен . В данном заголовке есть интертекстуальная ссылка на известное выражение ПЬЯНСТВУ - БОЙ.
12) Оно не тонет (текст под заголовком посвящен наркомафии, которая поставляет наркотики на остров в океане, октябрь 2007) Используется языковая игра, достаточно фривольного содержания, связанная со ссылкой на жаргонное выражение, рифмующееся со словом ОНО (говно) Данное выражение употребляется как поговорка «…но не тонет»
(13) Ильясова С.М. Языковая «игра» в газетном тексте. – журнал «Образование, №23,2001 – С.77.
13) вести с фронта Во всех номерах журнала MAXIM есть рубрика об оружии, которая называется ОКТЯБРЬСКИЕ, НОЯБРЬСКИЕ…вести с фронта. Заголовок этой рубрики перекликается с заголовками советских передовиц ВЕСТИ С ПОЛЕЙ, которые предваряли рассказы о достижениях тружеников сельского хозяйства.
14) Это было бы смешно, если б не было таким же.(подзаголовок к анекдотам) Во всех журналах есть подзаголовок с таким текстом перед рубрикой анекдоты. У данного заголовка есть ссылка на известное двустишие: «Ах, это было бы смешно, когда бы не было так грустно).
15)Нет вестей от Бога (сентябрь) Заголовок к статье, посвященной суду в Румынии, где заключенный, обратившись к с иском к Богу, проиграл дело… Ссылка на такое же выражение, но употребляемое в ином контексте. Благодаря удачно подобранному заголовку, текст сразу же приобретает ироничный оттенок.
16) Автолюбителям в радость(ноябрь) Ссылка на заголовки перед текстами, посвященными новостям для автовладельцев. Используется языковая игра, придающая тексту ироничный характер, поскольку в статье рассказывается об аварии, где участниками с обеих сторон были сотрудники ГИБДД.
17) Снимите меня(октябрь) Заголовок к статье, посвященной рекордам иностранца, который поднялся на высотку в Москве. Ссылка на разговорное выражение, которое в прямом значении обозначает «сфотографируйте меня»
18) Экранизируй то (киноновости, октябрь) Ссылка на название известной комедии с Робертом де Ниро в главной роли «Анализируй то» Заголовок к статье, рецензирующей состояние современной киноиндустрии в Голливуде с негативной точки зрения.
19) 33 небесполезных совета по ухаживанию(секс и отношения,октябрь) В образовании данного заголовка языковая игра присутствует при употреблении числа «тридцать три» - божественного числа, приносящего удачу. Поскольку статья написана в достаточно фривольной манере и рассказывает, как построить отношения с незнакомой женщиной, значение текста в заголовке опять приобретает двуплановость.
20)Влечение на водах(секс и отношения, сентябрь) В образовании данного заголовка есть ссылка на известное выражение «Спасение на водах». Поменяв созвучным «влечение» , заголовок сразу становится ироничным.
21) Однажды в Китае(чтиво,Сентябрь) Текст под данным заголовком – комментарий к фотографии, на которой изображены песчаные фигуры, окруженные тремя тысячами китайцев. Фотография комментируется с достаточной долей иронии, поскольку непонятно, какие цели преследовались при ее создании. В образовании заголовка есть отсылка к названию нашумевшего в Голливуде фильма о гангстерах «Однажды в Америке».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав собранный материал, можно сделать вывод – в заголовках журнала MAXIM за сентябрь-ноябрь 2007 года, используются те способы, которые приняты и классифицированы современной наукой в последние десятилетия. Журнал, как и другие периодические печатные издания, при образовании заголовков ориентируется, прежде всего, на молодую аудиторию. Спецификой журнала является еще и его ориентированность преимущественно на мужскую аудиторию. Отсюда часто такие двусмысленные заголовки, иногда носящие грубый или фривольный характер.
Современные лингвисты в последние десятилетия много пишут об изменении читателя периодических изданий, о его низменных вкусах, о желании насыщаться голой информацией, фактом, не анализируя события, происходящие вокруг. Практически все тексты в журнале носят чисто информативный характер, лишь ироничная манера, в которой излагается материал статей, позволяют судить об отношении авторов к тому, о чем они пишут.
В материалах научной конференции в Тамбове, проблеме заголовка было уделено много внимания. В частности там говорилось: «В последние годы в журналистской практике родилась новая форма создания заголовков — перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Журналистский текст функционально эффективен тогда, когда оказывается способным включить воображение читателя и актуализировать его культурные знания. Существенное значение для достижения эффективности имеют включаемые в публицистический текст прецедентные тексты. (13)
Объектом исследования явились тексты журнала MAXIM, а целью было выяснить, какие из проанализированных заголовков используются чаще других.. Приём использования прецедентных текстов для создания экспрессивных газетных заголовков является одним из эффективных способов привлечения читательского внимания к соответствующей информации и получает всё большее распространение в современной публицистике.
(13) Материалы международной научной конференции "Филология и культура" (Тамбов, 2003), - С.12.
В современной публицистике зафиксировано использование 34 источников прецедентных текстов. Доминирующими источниками прецедентных текстов в заголовках являются 1) художественная литература (лирические произведения и художественная проза);2) тексты популярных музыкальных произведений;3) пословицы и поговорки.3)Подавляющее большинство прецедентных текстов, использующихся журналистами для создания экспрессивных газетных заголовков в современной российской публицистике (97%), имеет источником отечественную историю и культуру... газетный текст является специфическим типом текста, занимающим особое место в сложной иерархической системе текста. При этом заголовок - это обязательная структурно-композиционная категория любого газетного текста. Он несёт на себе важнейшую коммуникативную нагрузку. В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это "выходной лист, первый лист книги или сочинения, где означено название какого-нибудь произведения или отдела его частей" [Даль, 1978, 567]. Как заглавие литературного произведения заголовков. Г.О.Винокур отмечал, что если есть в газетной речи творчество, то именно в поиске, созидании экспрессии и приёмах её противопоставления стандарту [Винокур, 1993, 28].Язык газеты совершенно уникален по самой своей природе. Это связано с тем, что в газете есть особые речевые образования - заголовки, подзаголовки, рубрики. Таким образом, газетный текст является специфическим типом текста, занимающим особое место в сложной иерархической системе текста. При этом заголовок - это обязательная структурно-композиционная категория любого газетного текста. Он несёт на себе важнейшую коммуникативную нагрузку. В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это "выходной лист, первый лист книги или сочинения, где означено название какого-нибудь произведения или отдела его частей". Как заглавие литературного произведения трактуется заголовок и в БСЭ. "Заголовок, - говорится в ней, - название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание"(15).
(14) Словарь русского языка Даля, - 1978. – С.567.
(15) БСЭ, - 1972, - с. 271.
«Десяток - другой букв, ведущих за собой тысячи знаков текста, принято называть заглавием... Заглавие — словосочетание, выдаваемое автором за главное... Если автору удаётся найти оригинальное, броское название, способное мгновенно приковать к себе внимание читателя, успех статьи или книги уже обеспечен» Безусловно, приведённые определения верны и для газетного заголовка, так как он является частью общего понятия "заглавие". Но газетный заголовок имеет свою специфику. Он живёт на газетной странице, следовательно, отражает характерные особенности газеты: её оперативность, публицистичность, жанровую палитру статьи, выполняет автономные функции (их заголовок выполняет до текста В газете подбор заголовков имеет свои особенности и сложности. Журналисты незамедлительно откликаются на текущие события. Им приходится каждодневно изобретать, придумывать всё новые и новые названия. Ведь для каждого номера газеты нужно подобрать несколько десятков заголовков Газетный заголовок рассматривается в различных учебных пособиях по журналистике. Также анализу данной проблемы посвящены работы А. Бессоновой, 3.Д. Блисковского, О.И. Богословской, И.И.Чилигиной, Д. Георгиева, А.П. Горбунова, А.С. Дубовой и др.В этой связи следует подчеркнуть важность соотношения заголовка и соответствующей статьи. «Заголовок стоит над текстом, отделён от него отдельным пространством, это позволяет ему функционировать в качестве самостоятельной речевой единицы» З.Д. Блисковский отмечал: «Заглавие — не реклама, а само произведение... Выдавать авторский замысел с самого начала тоже нельзя. От страницы к странице заглавие должно наполняться смыслом и значением, развиваться вместе с сюжетом. Простые слова заглавия под конец чтения должны наполняться смыслом...»(17) В развитии языка современной публицистики можно условно выделить две противоположные тенденции: с одной стороны, его заметное опрощение, а, с другой стороны, усложнение лексики и содержания публикаций, появление новых приёмов в преподнесении информации и создании заголовков публикаций. К таким приёмам относится использование прецедентных текстов при создании газетных заголовков. В литературе о газетных заголовках справедливо подчёркивается, что работа над ними — процесс творческий (А. И. Кулаков, Э.А. Лазарева, В.М. Ронгинский и пр.).