Смекни!
smekni.com

Кулинарный рецепт как тип текста (стр. 4 из 5)

Второстепенные члены предложения могут поясняться другими второстепенными членами предложения, составляя с ними распространенные члены предложения. Например: Bakepastyinahotovenfor 1 hour. В этом предложении второстепенный член предложения anoven (дополнение) поясняется другим второстепенным членом hot (определение), образуя с ним распространенное дополнение ahotoven.

Итак, рассмотрим второстепенные члены предложения в тексте кулинарного рецепта.

Дополнение. Дополнением называется второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей как с предлогом, так и без предлога: whom? (кого?), what? (что?), to whom? (кому?), by whom? (кем?), about what? (о чём?) и т.д.

Как и в русском языке, в английском языке дополнение бывает прямое и косвенное [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. С.373.]. B тексте рецепта, как правило, встречается прямое дополнение. Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом, как в личной и неличной форме [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. С.375.]. Оно отвечает на вопрос whom? (кого?) или what? (что?) и соответствует в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога. Прямое дополнение стоит после глагола. Например: washthepotatoesthoroughly.

Прямое дополнение в предложениях текста кулинарного рецепта может быть выражено:

- существительным (Take vegetables);

- местоимением (Put itinto the fridge);

- числительным (Take 2 big potatoes. Cutthe first into pieces and grate the second);

- инфинитивом (Put some oil to fry potatoes).

Определение. Определением называется второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и отвечает на вопросы what? (какой), what kind of? (какой), whose? (чей?), which? (какой, который), how much, how many? (сколько) [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. С.377].

Определение обычно относится к существительному. Значительно реже оно относится к местоимениям-существительным (местоимению one и местоимениям, производным от some, any, every, no).

В тексте кулинарного рецепта определение может быть выражено:

- прилагательным (Put it in a large tin);

- причастием (Take 7 boiled eggs);

- числительным (Mix with two hundred grams of sugar);

- местоимением (Gratesomecarrots).

Обстоятельство. Обстоятельствами называются второстепенные член предложения, которые обозначают, как и при каких обстоятельствах (т.е. где?, когда? зачем? почему? и т.п. совершается действие). Обстоятельство обычно относится к глаголу [Бонк Н.А. и др. Учебник английского языка. C.79.].

Обстоятельства в тексте кулинарного рецепта могут обозначать:

- время (Put the pan into the oven for 25 minutes);

- место (Turn the pasty out on the table. Bake in a moderate oven);

- образдействия (Fry the salmon with great care.Peel the potatoes thoroughly);

- цель (Add some salt to mix vegetables);

- степень (Do not toast muffins too quickly. Butter the pieces slightly on both sides).

Обстоятельства, выражающие степень, могут относится также к прилагательным и наречиям. Например: Fry the chips rather well.Boil chicken only slightly.

Обстоятельства в кулинарном рецепте могут быть выражены:

- наречием (Turn out the pie quickly);

- существительнымспредлогом (Put the cream into the fridge);

- причастием (While boiling, add some salt);

- инфинитивом (Put everything in a fridge to frozen);

- герундиемспредлогом (Wash beet before peeling).

Связь между предложениями в тексте рецепта осуществляется с помощью логически мотивированной последовательности. Так как текст кулинарного рецепта представляет собой инструкцию приготовления различных блюд, то основную смысловую нагрузку в предложении несут простые сказуемые, выраженные глаголом. В связи с этим в предложении часто встречаются однородные сказуемые с интонацией перечисления. Например, Wash, peel and boil the potatoes, rub through a colander, addthe water; then dissolve the yeast and salt in it, and stir in sufficient flour to make a moist paste. [Иофик Л.Л. Структурный синтаксис английского языка.C. 63.].

Связь между предложениями в тексте рецепта обеспечивает смысловой повтор, который может осуществляться следующим образом: а) буквальное повторение слова, которое оказывается «мостиком» для связи с предшествующим предложением (Takeonebigpotato. Wash the potato.); б) заменяющееегоместоимение 3 лица (Pour the heavy cream into a bowl. Whip it until soft peaks form.); в) егосиноним (Cut some potatoes, carrots, cucumbers, tomatoesandpeppers. Mix vegetables, and add some salt.); г) словонесинонимичное, нообозначающеетотжепредмет (Put cut into pieces fish in a pot. Pour a glass of water. Add some salt… And put a pot in a moderate oven.); е) указательноеместоименноеслово, выражающеетождествообозначаемыхявленийилитождествоихкачественныхиколичественныхпризнаков(Cut bananas, grapes, oranges and apples. Add some cream. Mix it and put everything in a fridge.)[СолганикГ.Я. Синтаксическаястилистика. C. 59.].

В зависимости от цели высказывания предложения в английском языке делятся на следующие виды: повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. С.35.]. Текст кулинарного рецепта состоит, как правило, из повелительных предложений. Например: Cook the rice in double its volume of boiling salted water or, better still, in fish stock…Peel and seed the cucumber and cut the flesh into pieces no larger than matchsticks…Melt the butter in a flameproof casserole, add the sticks of cucumber and cook over medium-low heat for 2 minutes, just stirring occasionally…

Повелительные предложения служат для побуждения к совершению какого-либо действия. В кулинарном рецепте повелительное предложение, как правило, выражает указание на способ приготовления различных блюд. Повелительное предложение может быть как утвердительным (Toss everything lightly and set aside for at least 40 minutes), так и отрицательным (Donottoastmuffinstoquickly, otherwisethemiddleofthemwillnotbewarmedthrough).

Глагол в повелительном предложении употребляется в форме повелительного наклонения. Глагол в повелительном наклонении выражает побуждение к действию и встречается как в утвердительной, так и в отрицательной форме. Утвердительная форма повелительного наклонения совпадает по форме с инфинитивом (без частицы to). Например: Peel and seed the cucumber. Tossthe ingredients gently but thoroughly to mix them well. Глагол в повелительном наклонении употребляется только в форме 2 лица.

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется с помощью вспомогательного глагола do и отрицательной частицы not. Например: Do not boil eggs to long. Do not toast bread to quickly.

Порядок слов в повелительном предложении такой же, как и в повествовательном. Повелительное предложение, однако, начинается со сказуемого, поскольку подлежащее обычно не упоминается.

Глагол-сказуемое в повелительных предложениях, прежде всего, может употребляться в одной единственной форме — в форме императива (Например: Lay the fish on top of the cucumber, don't stir it in. Рut the watercress into a food-processor and reduce it to green flecks. Melt the butter in a flameproof casserole.),в то время как в предложениях повествовательных и вопросительных форма глагола-сказуемого может быть любой (кроме формы императива) — как изъявительного (Iwriteletterseveryday. He speaks French very well. We shell send you the documents as soon as we receive them from Moscow), такисослагательногонаклонения(They covered the goods with canvas lest they be damaged by rain. I wish he were with us. The translation ill be finished tomorrow),какнастоящего (непрошедшего), такипрошедшеговремени; этоможеттакжебытьформамодальногоглагола(He may have returned to Moscow. If I had a good dictionary I could translate the article. Hecannotfinishhisworknextweek), которые вообще не употребляются в предложениях повелительных [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. С.377].

Для повелительных предложений типичной является эллиптическая структура.

Эллиптическим (elliptical) называется предложение, в котором по крайней мере одно слово представлено нулевым вариантом (Бархударов…) Например: Stir together the flour, salt, sugar, suet and dried fruit. Roll the pudding in the cloth and tie the ends tightly. Turn the pudding onto a hot dish and serve with custard. Хотя иногда встречаются и отклонения, т.е. двусоставные предложения с наличием в них главных членов предложения: как сказуемого, так и подлежащего. Например: Do not toast them too quickly, otherwise the middle of the muffin will not be warmedthrough.

Вообще, проблема эллипса является одной из наиболее спорных в лингвистике, и та или иная ее трактовка зависит от понимания исследователем сущности языковых единиц вообще. Для традиционной школьно-нормативной грамматики английского языка представляется несомненным, что всякое предложение характеризуется, прежде всего, наличием подлежащно-сказуемостной структуры и что всякое кажущееся отклонение от этой структуры следует объяснять как явление эллипса, т.е. «опущения» или «подразумевания» тех или иных элементов структуры предложения [Бархударов Л.С. Структура простого предложения. C.99.].

Таким образом, все эти признаки характеризуют структуру повелительного предложения кулинарного рецепта как весьма специфическую, отличающуюся от структуры как повествовательного, так и вопросительного предложения.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Во второй главе представлены лингвистические особенности кулинарного рецепта, отражена его национально-культурная специфика (на примере Великобритании), а также структурная организация.

Ни в одной другой европейской стране не почитают обычаи и традиции так, как в Великобритании. Даже некоторые традиционные особенности кухни сохранились в этом государстве до сих пор, а рецепты приготовления некоторых блюд уходят своими корнями в глубокое прошлое.

Английская кухня известна во всё мире. Наибольшую популярность завоевали мясные блюда (ростбиф, бифштекс, бекон). Однако сами англичане мясо едят лишь на обед. Они больше предпочитают рыбу, особенно жареную с картофелем. Овощи в Великобритании едят мало, но крупяные блюда, особенно овсяную кашу и хлопья, предпочитают в большом количестве.