Campfire – туристический костер
1. Приветствие. Речевая зарядка. (5 минут)
Good morning!
I am glad to see you!
What is it date today?
You all grown up yet, and you all so busy. I want ask you do you have time to spare?
How much time to spare do you have?
As for me I have not much time to spare, but when I have a little time to spare I very like to read, my favorite writer is Agate Christi.
What do you like to do when you have to spare time?
Please? Look at the blackboard, what are the hobbies represent on the pitchers?
What can you say about these hobbies? (Gardening, drawing, painting, to designing costume, to collecting stamps, coins, postcards, reading, playing football, playing computer game).
What can you say about these hobbies?
I think that we must take to pleasure in our hobby, do you agree whit me?
2. Семантизация новых лексических единиц. (10 минут)
Do you know anything about Hobby Clubs?
What is it?
What kind of hobby clubs do you know?
Before you answer this question, please look at the blackboard, and to read and translate the new words. After that please answer on my question.
What can you say about this clubs?
What do you know about Hobby Clubs in Russia?
3. Чтение и перевод текста. (15 минут)
Ok, you all know a lot of interesting things about different hobbies and hobby clubs, and now we have read the article about hobby clubs in Russia, but before we repeat and write new words.
Amateurarts – самодеятельность Folkcrafts – народные ремесла
Steadily – постоянно Hobbyclubs – клубы по интересам
Widerange – широкое разнообразие
Healthpromotion – укрепление здоровья
Environmental protection – защитаокружающейсреды
To get acquainted – знакомитсяTo vary – изменятся
Tosponsor – субсидировать Tocharge – платить, вносить плату
Admittancefee – вступительный взнос
Membershipfee – членский взнос Purchase – покупка
Gear – оснащение
The all Russia society of stamp collectors – Всероссийскоеобществофилателистов
Adult – взрослыйVirtually – фактически
Annual – ежегодныйLocal branch – местноеотделение
Winterswimmingclub – клуб любителей зимнего плавания
Todare – осмеливаться
Amateursongwriter’sclub – клуб авторской песни
To bring together – объединятьWalk of life – гитара
Campfire– туристический костер
Чтение и перевод текста по учебнику стр. 109 – 110 учебник английского языка для учащихся 10 класса “SnowballEnglish” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, текст “HobbyclubsinRussia”.
Sport, travel, collecting, amateur arts and folk crafts are most popular in Russia.
The popularity of hobby clubs is growing steadily.
There is a wide range of clubs all over the country. They specialize in tourism, books, health promotion, environmental protection, history, movies, drama ect. There are also clubs where young people as well as those who are over 30 can simply get acquainted. Club membership may very from a few individuals to several thousand. Hobby clubs usually sponsored by enterprises or cultural centers, can also be district, city or even nationwide. Some of them charge admittance fees. Some of them charge membership fees used for the purchase of all kinds of gear and equipment.
Thus, All – Russia Society of Stamp Collectors has a membership of about two million adult collectors and the same number of children. There is a stamp collector’s club in virtually every Russian city and town.
The Society uses the annual membership fees for publishing its own magazine and stamp catalogues, as well as for organization exhibitions. At their meeting members of local branches buy stamps, exchange collection and learn the latest news about stamp collecting.
As for winter swimming clubs, their members include thousand of people in different part of the country. The brave people who dare to swim in big ice holes are known as “walruses”. They often swim together with their families, infants including. Specialists claim that such “walruses” are less susceptible to colds, and their children develop much faster than other children.
The first amateur song writer’s clubs were step up over 30 years ago. They bring together poetry lovers, those who compose their own songs and sing them to the accompaniment f their guitars. Their members are people from all walks of life. In their free time they sing the songs the have written at parties, around the campfire in the woods, at cultural centers and even at stadiums.
4. Обсуждениетекста. (7 минут)
What can you say about this story?
What can you say about stamp collector’s clubs, winter swimming clubs and other hobby clubs in Russia?
How do you think its clubs can be useful for our society? Why?
I think that our hobby can help us to meet new friends. Do you agree with me?
5. Домашние задание. Подведение итогов урока. (3 минуты)
And now we finish our lesson, at home you must to do ex. 3 -4 on the 114 page, on the last lesson you speak about your hobby, use the new words.
Заключение
В ходе работы было выявлен, что первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.
Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Данный метод ориентирован на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора учащихся. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, изучение языка непременно включает страноведческий аспект.
Коммуникативная методика предполагает максимальное погружение ученика в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.
Однако не все учителя спешат применить данный метод в практике.
Непонятно почему, поскольку в ходе работы было выявлено не мало достоинств коммуникативного метода обучения:
· Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.
· Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».
· Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.
· Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.
· Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.
· В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.
· В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.
Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы – это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.
Список литературы:
1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. – Вып 18. – с. 3-6.
2. Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. – М.: Педагогика, 1981.
3. Денисова Л.Г., Мезенин С.М., SnowballEnglish - М., 2000, «Просвещение».
4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1989. – 222 с
5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.
6. Коммуникативность обучения – в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.
7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе – 2000 - №5. – С.17-арыва.
8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1985. – 208 с.
9. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.
10. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.
11. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. – М., 1972.
12. Learning and teaching modern languages for communication. – Strasbourg: Council of Europe Press, 1988
13. Modern languages: 1971-81. – Strasbourg. Council of Europe Press, 1981
14. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993
15. Threshold Level 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991
16. Wastage, 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991