- The prettiest are always further! - she said at last, with a sigh at the obstinacy of the rushes in growing so far off, as, with flushed cheeks and dripping hair and hands, she scrambled back into her place, and began to arrange her new-found treasures. [2; 108]
Также можно заметить, что писатель умышленно допускает ошибки в образовании степеней сравнения для более полной передачи переживаний героев а также образовывает степени сравнения слов, не образующих степени сравнения:
- Well, she has the same awkward shape as you, - the Rose said, - but she's redder - and her petals are shorter, I think. [2; 33]
- You won't make yourself a bit realler by crying, - Tweedledee remarked: - there's nothing to cry about.[2; 82]
Проведенные исследования свидетельствуют о том, что в произведении «Алиса в Зазеркалье» наиболее часто употребляются степени сравнения односложных наречий сравнительной степени. Прилагательные наиболее часто встречаются в превосходной степени. В целом, сравнительная степень в произведении встречается значительно чаще, чем превосходная.
Заключение
Целью работы являлась демонстрация доминантности степеней сравнения в произведении Л. Керролла «Алиса в Зазеркалье».
При изучении данной проблемы были поставлены следующиезадачи: раскрыть сущность степеней сравнения, исследовать произведение «Алиса в Зазеркалье» на предмет использования в нем степеней сравнения, определить доминирующие степени сравнения в произведении.
При выполнении данных задач были получены следующие результаты:
Категория степени сравнения присуща наречиям и прилагательным английского языка. По сравнению с положительной формой выделяются две формы степени сравнения – сравнительная и превосходная. Категорией степени сравнения обладают в основном качественные прилагательные, и наречия образа действий.
Образование степеней сравнения наречий и прилагательных в английском языке в основном подчиняется правилам, но есть и исключения. При этом образование степеней сравнения односложных, двусложных и многосложных слов отличается.
В произведении Л. Керролла «Алиса в Зазеркалье» наречия выполняют различные функции. Основная же их функция – сравнение предметов и явлений.
Исследования, проведенные в ходе выполнения данной курсовой работы, свидетельствуют о том, что в произведении «Алиса в Зазеркалье» наиболее часто употребляются степени сравнения односложных наречий сравнительной степени. Прилагательные наиболее часто встречаются в превосходной степени. Также можно заметить, что писатель умышленно допускает ошибки в образовании степеней сравнения для более полной передачи переживаний героев, а также образовывает степени сравнения слов, не образующих степени сравнения. В целом, сравнительная степень в произведении встречается значительно чаще, чем превосходная.
Литература
1. Raymond Murphy. English Grammar in Use: a Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Students. – Second Edition. – Cambridge: Cambridge University Press, 2002. – 352 p.
2. Lewis Carroll. Through the Looking Glass, and What Alice Found There. – London: Macmillan and Co, 1872. – 242 p.
3. Арнольд И.В.Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – М.: Флинта, 2002. – 384 с.
4. Васильев А.В. Грамматика английского языка. – М.: Наука, 2005. – 264 с.
5. Васильев А.В. Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язик. – М.: Наука, 2001. – 438 с.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – Издательство литературы на иностранных языках. – М. 1958. – 458 с.
7. Долгина Е.А. Краткая грамматика английского языка. - М.: Московский лицей, 2000. - 270 с.
8. Каменский А.И., Каменская И.Б. Практическая грамматика английского языка: справочное пособие для неязыковых вузов. – Часть 1. –Харьков: ИНЭМ, 2002 – 278стр.
9. Кутузов Л.Ф. Практическая грамматика английского языка. – М.: Вече, 1998. - 448с.
10. Шевалдышев А.Н. Грамматика английского языка. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1947. - 320 с.
11. Шевякова В.Е. Современный английский язык. - М.: Наука, 1980. - 381 с.
12. Эккерсли С.Е, Маколей М.. Живая грамматика. Грамматика английского языка с упражнениями. – М.: Международные отношения, 1992. – 488 с.
[1] Конверсивы — слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников. Примеры: купить — продать, муж — жена, преподавать — учиться, проиграть — выиграть, потерять — найти.
[2] Супплетивизм — образование словоизменительной формы некоторого слова уникальным для языка образом (часто — от другого корня и/или при помощи уникального чередования). Такая форма называется супплетивной формой или супплетивом.
[3] Абсолютная превосходная степень (напр., малейшая ошибка).