Эти отступления от слогового принципа сложились исторически. В современном русском языке звуки [ж], [ш], [ц] не имеют мягких разновидностей, а звуки [ч'], [ш'] – твердых разновидностей. Поэтому твердость и мягкость этих звуков обозначается самими согласными буквами, которые являются однозначными и не требуют обозначения последующими гласными буквами.
Частные случаи отступлений от слогового принципа:
1) написания иноязычных (чаще французских) слов с ьо вместо ё; сравните: бульон – бельём;
2) написания сложносокращенных слов с ьо, ъа, ьу, йу: сельокруг, сельаэродром, дальуголь, стройучасток;
3) написание в начале иноязычных слов йо вместо ё: ёж, ёрш – йод, Йоркшир, Нью-Йорк.
Заключение
Русское письмо – звукобуквенное. Оно называется так потому, что основные его единицы – буквы – соотносятся с единицами звуковой (фонетической) системы языка, а не непосредственно со словами или их значимыми частями (морфемами), как это бывает в иероглифическом письме. Например, слово, обозначающее «солнце», в русском письме передается шестью знаками-буквами, а в китайском – одним иероглифом.
В реферате перечислены основные принципы правил буквенной передачи звукового состава слов. Кроме этих правил, в орфографию в широком смысле этого слова входят правила слитного и дефисного написания, а также правила употребления прописных-строчных букв.