Рассмотрим грамматические особенности вопросов и ответов согласно данной классификации.
1. Вопрос с вопросительным словом (частицей).
В китайском языке вопрос может образовываться при помощи вопросительной частицы 吗ma. Вопрос с вопросительным словом в китайском языке может быть общим и специальным.
Общий вопрос требует подтверждения или отрицания высказанной мысли. На общий вопрос нужно дать или утвердительный ответ, или отрицательный.
Общий вопрос выражается такими средствами, как вопросительная форма сказуемого (образуется повторением сказуемого дважды: без отрицания и с отрицанием), усилительные частицы 是 shi и 不是 bushi, фразовая частица 吗ma [13, c.95].
Кроме того, средством выражения вопроса служит также интонация. Интонация может выражать вопрос самостоятельно или в сочетании с другими средствами.
а) Предложения без вопросительного слова:
(83) 你知道不知道他?Ты знаешь его или нет?
(84) 他有钱没有?У него есть деньги или нет?
(85) 你是不是学生?Ты ученик или нет?
(86) 这些东西好不好?Эти вещи хорошие или нет?
(87) 他同意来不是?Он согласен прийти или нет?
(88) 这辆汽车里能不能座六个人?В этой машине могут поместиться шесть человек или нет?
(89) 你想看他不是?Ты хочешь видеть его?
(90) 你的孩子睡觉?Твой ребенок уснул? [12, c.34]
В данных примерах вопрос построен без использования вопросительного слова. Здесь средствами выражения вопроса служат интонация, повтор сказуемого, а также усилительные частицы.
б) Предложения с вопросительным словом:
(91) 你要去吗?Ты пойдешь?
(92) 他是学生吗?Он ученик?
(93) 这是你的书吗?Эта книга твоя?
(94) 你看书吗? Ты читаешь книгу? [19, c.27]
(95) 你的父亲在家里吗Твой отец дома?
(96) 你到过了北京吗?Ты бывал в Пекине?
(97) 我们用火车去吗?Мы поездом поедем? [24, c.31]
Кроме общего вопроса при помощи вопросительных слов образуются также специальные вопросы. В таких вопросах используются следующие вопросительные слова:
1) Что? Какой?
(98) 你做什么?Что ты делаешь?
(99) 你是哪国人?Какой ты национальности?
(100) 太太,早饭的时你想吃什么?Что вы предпочитаете на завтрак, мадам?
2) Кто? Чей?
(101) 你们的班里谁教汉语?Кто преподает китайский язык в вашей группе?
(102) 谁的狗怕了这个孩子?Чья собака напугала этого ребенка?
(103) 在你们的班里谁的父母不想参来父母的会议?Чьи родители в вашем классе не хотят прийти на родительское собрание?[10, c.59]
3) Сколько?
(104) 你多大?Сколько вам лет?
(105) 在图书馆里你借了几本外语立学的书?Сколько книг по зарубежной литературе вы взяли в библиотеке?
(106)俄国生日节的时候总是送给多少话儿?Сколько цветов принято дарить на день рождения в России?[18, c.91]
4) Где?
(107) 你说他住在哪儿?Где, вы говорите, он живет?
(108)管理的大学在哪儿?Где находится здание администрации университета? [18, c.24]
5) Куда?
(109) 这辆公共汽车去哪儿?Куда идет этот автобус?
(110) 那个卖各种各样的东西的姑娘不知去向哪儿?Куда пропала та девушка, продающая разные мелочи?
6) Почему?
(111) 为什么你错过了见面?Почему вы пропустили встречу?
(112) 过春节的时候中国人为什么回家?Почему китайцы едут домой на празднование Нового года?
7) Когда?
(113) 什么时候俄罗斯的学校开始架起?Когда обычно в русских школах начинаются каникулы?
(114) 什么时候你打算看医生?Когда ты собираешься пойти к врачу? [15, c.78]
2. Альтернативный вопрос.
Альтернативный вопрос требует выбора между двумя взаимоисключающими возможностями. На альтернативный вопрос нужно дать один из двух возможных ответов.
Альтернативный вопрос выражается частицами 是 shi, 还是 haishi, а также вопросительной интонацией.
Возможны два случая использования частиц: а) употребление одной частицы (частица ставится перед вторым из двух однородных членов предложения); б) употребление двух частиц (частица ставится перед каждым из двух однородных членов предложения).
(115) 他是工人还是农民?Он рабочий или крестьянин?
(116) 他是中国人还是日本人?Он китаец или японец?
(117) 还是你来,还是她来?Ты придешь или она придет?
(118) 你吃米饭还是面包?Ты ешь рис или хлеб?
(119) 他教汉语还是教俄语?Она преподает китайский или русский язык?
(120) 是鸡呀,还是鸭子呀?Курица или же утка?
(121) 你说你去还是不去?Скажи, пойдешь или же не пойдешь?
(122) 你要这个还是那个?Тебе нужно это или же то?
(123) 他是北京人呢,还是天津人呢?Он пекинец или же тяньцзинец? [13, c.59]
3. Вопрос с инвертированным порядком слов или с прямым порядком слов.
Рассматривая вопросы данного типа, следует обратиться к такой особенности грамматики китайского языка как прямой порядок слов в предложении, то есть в данном случае мы говорим о том, что в вопросах преобладает схема "Подлежащее – Сказуемое - Дополнение". Например:
(124) 你宁愿什么饭?Какую кухню вы предпочитаете?
(125) 他住在多伦多吗?Он живет в Торонто?
(126) 下夏天你们做了什么?Что вы делали прошлым летом?
(127) 你有几个孩子?Сколько у вас детей?
(128) 为什么他走了?Почему он ушел?[15, c.91]
Иногда при построении вопроса можно использовать такой прием, как смысловое выделение определенного члена предложения или инверсию. Данный прием используется носителями языка для усиления вопроса, подчеркивания важности определенной части предложения. В китайском языке можно инвертировать все члены предложения. Наряду с применением инверсии также довольно часто используются различные усилительные частицы. Приведем примеры:
(129) 连他自己不能说这个吗?Даже он сам и то не мог этого сказать?
(130) 他一个人不见了?И никто не замечал его?
(131) 北京你不过去了呢?Ты даже в Пекине не бывал?
(132) 一分钟你没找我?Ты и минуты не ждал меня? [12, c.47]
(133) 这套住宅他买了下年吗?Именно эту квартиру он купил в прошлом году?
4. Сложные вопросительные предложения.
Сложные вопросительные предложения в китайском языке образуются по выше перечисленным правилам, характерным для простого вопроса. А именно, при построении общего вопроса используются частица 吗ma, усилительные частицы 是 shi и 不是 bushi и повтор сказуемого. Например:
(134) 昨天他们来了,你已经见面了他们吗?Они приехали вчера, ты видел их уже?
(135)请问,您介绍了象评判组一样吗?Скажите, пожалуйста, вы представились членам жюри?
(136) 这个汉字我们昨天学习了,你已经忘记了?Эти иероглифы мы изучали вчера, а ты уже забыл их?
Специальный вопрос образуется при помощи выше указанных вопросительных частиц:
(137) 下棋你去了出差的时候,你写了什么?Что ты написал, когда ездил в командировку на прошлой неделе?
(138) 按照机关每年过新年时点亮百红灯的国叫什么?Как называется государство, где согласно традиции каждый год зажигаются сотни красных огоньков во время празднования Нового года?
(139) 这位歌星去日本巡回演出的时候唱了多少哥儿?Сколько песен спел этот певец, когда ездил на гастроли в Японию? [19, c.67]
Таким образом, мы выяснили, что вопрос в китайском языке обладает следующими грамматическими особенностями:
1) фиксированный порядок слов;
2) возможность инвертирования, то есть смыслового выделения какого-либо члена предложения;
3) использование вопросительных, усилительных частиц;
4) повтор сказуемого;
5) наличие в языке ряда местоимений, при помощи которых образуются специальные вопросы.
3.2. Грамматические свойства ответов
Рассмотрим грамматические свойства ответов согласно классификации по средствам выражения, согласно которой все ответы можно разделить на ответы-словоформы, -словосочетания, -придаточные предложения, простые предложения, -сложные предложения. А также ответы краткие (эллиптические) и полные (развернутые), и ответы невербальные, вербально-невербальные и чисто вербальные.
В данном случае нас интересуют грамматические особенности построения ответа – предложения.
В китайском языке предложения бывают простыми, усложненными и сложными.
Простое предложение определяется наличием одного грамматического состава. Это значит, что в простом предложении имеется одна предикативная единица, внутри которой концентрируются средства выражения категорий времени и модальности, тогда как сложное предложение характеризуется наличием двух частей и соответственно двух грамматических составов, двух предикативных единиц.
Рассматривая усложненные предложения можно сказать, что это уже не простые, но еще и не сложные предложения. Они представляют собой промежуточные, медиальные структуры, занимающие место между простыми и сложными предложениями. Например: