dogdays – самые жаркие летние дни
dog-eared – с загнутыми уголками страниц
dog-end– бычок (сигареты)
dog-tired – уставший как собака
hot dog - сосиска
in the doghouse – вбеде
toputonthedog– важничать, держать себя высокомерно
shaggy-dog-story – анекдот с бородой
dogsofwar – ужасы войны
gaydog / jollydog – бабник, дамский угодник, весельчак
luckydog - счастливчик
lazydog - лентяй
dirtydog – плохой человек, свинья, грязный подонок
topdog – хозяин положения, господствующая сторона
underdog– подчиняющаяся или побеждённая сторона
waterdog– бывалый моряк
to help a lame dog over a stile – помочькому-либовбеде
to throw to the dogs – выброситьзанегодностью
dog on it – проклятье! чёртпобери!
dog’s age – долгоевремя
todog – охранять, стоять на страже
dog-poor – гол как сокол
dog-sick - недомогающий
dog-sleep – чуткий сон, сон урывками
adeaddog – ненужная, бесполезная вещь
dinosaur – старомодный человек, устаревшая вещь
anuglyduckling– гадкий утёнок
E
elephant– человек большого роста с массивной фигурой
toseetheelephant – узнать жизнь, увидеть свет
whiteelephant – обременительное имущество
F
fox– лиса, хитрый человек
tofox – хитрить, обманывать, сбивать с толку
crazylikeafox – глупый на первый взгляд, но хитрый на самом деле
as sly as a fox – хитёркаклиса
to have a frog in one’s throat – потерятьголос, хрипеть
a big frog in a little pond – набезрыбьеиракрыба
frogman - водолаз
frogskin – доллароваябумажка
a big fish in a little pond – местныйтуз, заправила
a fly in the ointment – ложкадёгтявбочкемёда
aflyonthewheel – человек, преувеличивающий своё участие в каком-либо деле
G
goat– развратник, распутник; дурак, простофиля
togetsmb’sgoat – раздражать, сердить, злить кого-либо
to separate the sheep from the goats – отделитьовецоткозлищ
goatee – козлинаябородка
scapegoat – козёлотпущения
to play / act the goat – проказничать, валятьдурака
to chase the wild goose - гнатьсязанедостижимым
to kill the goose that laid golden eggs – убитькурицу, несущуюзолотыеяйца
H
a dark / black horse – тёмнаялошадка
tobackthewronghorse – поддерживать проигрывающую сторону
to be on one’s high horse – вестисебявысокомерно
to change horses in midstream – менятьконейнапереправе
to eat like a horse – оченьмногоесть
toflogadeadhorse – обсуждать уже решённый вопрос
straight from the horse’s mouth – изпервыхрук
a stalking horse – подставноелицо, ширма
toholdone’shorses – вести себя более осторожно
to lock the stable door after the horse has been bolted – старатьсяпредотвратитьчто-либо, когдаужеслишкомпоздно
to look a gift horse in the mouth – смотретьвзубыдарёномуконю
to put the cart before the horse – ставитьтелегупередлошадью
tobeatadeadhorse – интересоваться безнадёжным делом
if wishes were horses – еслибыдакабы
one-horsetown – малозначащее место
wildhorsescannotdragme – меня ничто не заставит сделать что-либо
to work like a horse / a beaver – работатькаквол
you can lead a horse to water but you cannot make it drink – нельзязаставитьчеловекасделатьчто-либопротивеговоли
to horse around – возиться, шуметь
a horse of a different colour – совершеннодругоедело
horsesense – здравый смысл
horsetrading– махинация, нечестная сделка
horsepower – лошадиная сила
horsejoke – грубая шутка
horseface – лицо с грубыми чертами
horse godmother - толстуха
horse opera – ковбойскийфильм
horse-towel – полотенце на ролике (для общественного пользования)
manofhorseback – военный диктатор, сильная личность
a Trojan horse – троянскийконь
as mad as a March hare – сумасшедший, спятивший
halcyondays – спокойные, мирные дни
L
a lion’s mouth – опасноеместо
can the leopard change his spots? – горбатогомогилаисправит
M
poor as a church mouse – бедныйкакцерковнаямышь
quiet / still as a mouse – тишемыши
drunk as a drowned mouse – пьянкаксапожник
to speak as a mouse in a cheese – говоритьнеразборчиво, чутьслышно
likeadrownedmouse– в плачевном положении
neither man nor mouse – ниоднаживаядуша
to mouse over – усердноучиться
the mountain has brought forth a mouse – горародиламышь
tomonkeyabout (around) – дурачиться, забавляться, играться
monkeybusiness – валяние дурака, бессмысленная работа
more fun than a barrel of monkeys – что-тооченьсмешное
monkeyonone’sback – зависимость от наркотиков; тяжёлая ноша
to throw a monkey wrench into – расстраиватьпланы, вмешиваться
to make a monkey out of smb – насмехатьсянадкем-либо
tosuckthemonkey– выпить до дна; пьянствовать
to put smb’s monkey up – разозлитького-либо
togetone’smonkeyup – рассердиться, разозлиться
tomonkey – пародировать, передразнивать, дразнить
mutton dressed as a lamb – старик, одетыйкакмолодой
О
as solemn as an owl – торжественный, пышный
as stupid as an owl - глупый
as drunk as an owl – вдребезгипьяный
as blind as an owl – совершеннослепой
P
to buy a pig in a poke – покупатькотавмешке
to make a pig’s ear out of sth – делатьчто-тооченьплохо
pig in the middle – междудвухогней
apighead – человек, который неохотно идёт на компромисс
pigsmightfly – если бы да кабы
topigout – слишком много есть, объедаться
piggybank – копилка в виде свинки
inapig’seye– ни при каких условиях
pig in clover - выскочка
to make a pig of oneself - переедать
topigit – жить по-свински, в грязи
pig’sbreakfast – нечто неаппетитное или отталкивающее
pig’swhisper – тихий шёпот
pleasethepigs– если повезёт
topig– набивать(ся) битком
pig’sear – пиво (рифмуется с beer)
pig’swash– помои
poodle - прихвостень
S
tocountsheep – считать овец
likesheep– человек, легко поддающийся влиянию других
to make sheep’s eyes at smb – бросатьвлюблённыевзгляды
one may as well be hanged for a sheep as a lamb – семьбед – одинответ
tofollowlikesheep – слепо следовать за кем-либо
black sheep of a family - паршиваяовца
the lost sheep – заблудшаяовца
to cast pearls before swine – метатьбисерпередсвиньями
shark – шулер, мошенник, вымогатель
asnakeinthegrass – змея подколодная, скрытый враг
W
tocrywolf– поднимать переполох
to keep the wolf from the door – сводитьконцысконцами
a lone wolf – одинокийволк
to throw smb to the wolves – броситьнарастерзаниеволкам
a wolf in sheep’s clothing – волквовечьейшкуре
towolfsthdown– пожирать с жадностью
wolf-whistle – возглас изумления, восхищения
tohavethewolfinthestomach – быть голодным как волк
tocrywolf – поднимать переполох
manisawolftoaman – человек человеку волк
verylikeawhale! – так я вам и поверил, как бы не так!
weasel – проныра, скользкий тип, подхалим
DEUTSCH
A
ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen – менянелегконадуть
ich dachte, mich kratzt der Affe – яостолбенелотнеожиданности
nicht für einen Wald voll Affen – низакакиековрижки
einen Affen (sitzen) haben – бытьпьяным
sich einen Affen kaufen – подвыпить, хлебнутьлишнего
einenAffentanzenlassen – порезвиться, повеселиться на славу
seinemAffenZuckergeben – предаться безудержному веселью
einen Affen an jemandem gefressen haben - влюбитьсябезпамятивкого-либо
mit affenartiger Geschicklichkeit - словкостьюобезьяны
nachäffen - обезьянничать
B
ein ungeleckter Bär – грубый, неотёсанныйчеловек
gesund wie ein Bär – здоровкакбык
plump wie ein Bär – неуклюжкакмедведь
schlafen wie ein Bär – спатьнепробуднымсном
Bär bleibt Bär, fährt man ihn auch übers Meer – какволканикорми, онвсёвлессмотрит
derBärschnapptstetsnachHonig – волк линяет, но нрава своего не меняет
einenBärenanbinden – наделать долгов
jemandemeinenBärenaufbinden – рассказывать небылицы, обманывать
einenBärenlosbinden – расплатиться с долгами
einenBärenloslassen – вести себя необдуманно, опрометчиво
einen Bärendienst erweisen – оказатьмедвежьюуслугу
aufderBärenhautliegen – бездельничать, лежать на печи
man soll nie die Bärenhaut verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat – неубивмедведя, шкурынепродавай
einenBärenhungerhaben – быть голодным как волк
der Seebär – морской волк
denBockmelken – козла доить (делать бесполезную работу)
den Bock zum Gärtner machen – пуститькозлавогород
sie kann den Bock zwischen die Hörner küssen – онасухакакпалка
der Bock stoßt ihn – онплачетнавзрыд
wenndieBöckelammen – никогда, когда рак свистнет
die Böcke von den Schafen scheiden – отделитьовецоткозлищ
einen Bock schießen – совершитошибку, датьмаху
ins Bockshorn kriechen – струсить, спрятатьсявкусты
jemanden ins Bockshorn jagen – запугатького-либо
Вocksprünge machen – выкидыватьномера
E
den Esel läuten – болтатьногами
auf den Esel setzen – рассердить, вывестиизсебякого-либо
um des Esels Schatten zanken – споритьопустяках
er findet den Esel nicht, auf dem er sitzt – онневидитусебяподносом
der graue Esel Fährt heraus – сединавбороду
er paßt dazu wie der Esel zum Lautenschlagen – онгодитсядляэтого, какосёлдляигрыналютне
solange der Esel trägt, ist er dem Müller wert – осёлнуженмельнику, покаеговьючитьможно
was tut der Esel mit der Sackpfeife? – пришейкобылехвост
wenn dem Esel zu voll ist, geht er aufs Eis tanzen – комуслишкомвезёт, тотголовутеряет
wenn man den Esel nennt, kommt er gerennt – лёгокнапомине
ein Esel in der Löwenhaut – осёлвльвинойшкуре
unsers Herrgott’s Esel – олухцарянебесного
als Esel geboren, als Esel gestorben – осломродился, осломиумер
aus einer Mücke einen Elefanten machen – делатьизмухислона
der Elefant fängt keine Mäuse – не гоняется слон за мышью
Bileams Eselin – Валаамова ослица
F
schlauer Fuchs – стараяхитраялиса
den Fuchspelz anziehen – лисойвертеться, прикидываться
es ist ein dummer Fuchs, der nur ein Loch weiß – худатамышь, котораяоднутольколазейкузнает
Füchse muß man mit Füchsen fangen – старуюлисунетравятмолодымисобаками
H
denHundhinkenlassen – отлынивать, уклоняться от чего-либо
den Hund nach Bratwürsten schicken – пуститькозлавогород
womankeinenHundvordieTürjagt – когда ни один хозяин собаку на улицу не выгонит
er schüttet’s ab wir der Hund den Regen – емукаксгусявода