Еще одной особенностью числительного 一yi один является его полная потеря тона. Данный факт можно встретить в случаях нахождения числительного между глаголами удвоения. Например:
1) 让我看一看。Rang4wo3kan4yi0kan4. Позволь мне посмотреть.
2) 你来尝一尝。Ni3lai2chang2yi0chang2. Иди сюда попробуй.
3) 我也想试一试吗?Wo3ye2xiang3shi3yishi3?я тоже могу померить?
4) 谢尔盖箱根你聊一聊。Xie4er2gai3xiang3gen1ni3liao4yi0liao4. Сергей хочет с тобой поговорить[40].
5) 妈妈给小孩儿讲一讲一个故事。Ma1ma gei3 xiao3hai2r jiang3 yi0 jiang3 yi2ge gu3shi4. Мамарассказаларебенкуисторию.
6) 我应该今天把衣服洗一洗。Wo3 ying1gai1 jin1tian1 ba3 yi1fu xi1 yi0 xi1. Мнесегоднянужнопостиратьодежду.
7) 我在这儿等一等老王。Wo3 zai4 zhe4r deng3 yi0 deng3 Lao3wang2. ЯздесьподождуСяована.
8) 请对一对。Qing3 dui4 yi0 dui4. Сверь, пожалуйста.
Крометого, свойэтимологическийтонизменяетчислительные七 qi1 – семьи八 ba1 – восемь. Ученые выяснили, что перед слогами в четвертом тоне они произносятся во втором:
1) 一共多少钱?-- 一共七块。Yi2gong4 duo1shao qian2? – Yi2gong qi2 kuai4. Сколькостоит? – Всего 7 юаней.
2) 今年外国公司装了七座高楼。Jin1nian2 wai4guo2 qong1ci2 zhuang4le qi2 zuo4 gao1lou2. Вэтомгодаиностранноепредприятиепостроиловосемьмногоэтажныхзданий.
3) 小王今天吃了八顿饭。Xiao3wang2 jin1tian1 chi1le ba2 dun4fan4. СегодняСяованел 8 раз.
4) 八字没一撇 ba2zi4 mei2 yi1pie3 – покаещененайденанитьзакоторуюможноухватиться;
5) 八面光 da2 mian4guang1 – изворотливый;
6) 七上八下 qi2 shang4 ba2 xia4 – сердцененаместе;
7) 七窍生烟 qi2 qiao4 sheng1 yan1 – вспыхнутьгневом;
8) 七个人一起 qi2ge4 ren2 yi1qi3 – всемером;
9) 七叶树 qi2ye4shu4 – каштан.
Вролипорядковыхчислительных (безпрефикса第 di4) числительные "семь" и "восемь" сохраняютсвойэтимологическийтондажепередчетвертымтоном: 七册 qi1 ce4седьмойтом,七界 qi1 jie4седьмаясессия,七日 qi1 ri4седьмойдень,八月ba1 yue4август,八队 ba1 dui4восьмойотряд.
Правда, параллельносуществуетивариантспроизнесениемихвовторомтоне: 七册 qi2 ce4седьмойтом,七界 qi2 jie4седьмаясессия,七日 qi2 ri4седьмойдень,八月ba2 yue4август,八队 ba2 dui4восьмойотряд.
3.3.2 Отрицательная частица 不bu4
Исследования и анализ различных источников показал, что отрицание 不bu4 меняет свой этимологический четвертый тон на третий только перед слогами в четвертом тоне:
1) 不必 bu2 bi4 нет необходимости;
2) 不信 bu2 xin4 не верить;
3) 不三不二bu4 san1 bu2 er4 ни то, ни се;
4) 他总不大肯信。Ta1menzong3bu2da4ken3xin1. Он всегда не слишком доверял ему.
5) 不要!Bu2yao4! Не надо!
6) 不愿意听。Bu2 yuan4yi ting1. Неохотнослушать.
7) 不论如何,我们要赢田径比赛。Bu2lun4 ru2ci3, wo3men yao4 ying4 tian2jing1 bi3sai4. Чтобынипроизошло, намнужновыигратьнасоревнованяхполегкойатлетике.
8) 我们的教室不大。Wo3mende jiao4shi4 bu2da4. Нашааудиториянебольшая.
9) 他们都不是德国人。Ta1men dou1 bu2 shi4 De2guo2ren2. Онивсененемцы.
10) 不客气。Bu2ke4qi4. Не стоит.
11) 不奉上司。Bu2 feng4 shang4si1. Нельстиначальнику.
12) 他痛苦了,不触痛旧创。Ta1 tong1ku3 le, bu2 chu4tong4 jiu4 chuang1. Он и так несчастен, не береди его старые раны[41].
13) 他做得不错。Ta1 zuo de bu2 cuo. Онсделалнеправильно.
14) 货物再好不过了。Huo2wu3 zai hao3 bu2 guo le. Товарчтонинаестьхороший.
15) 说不尽话。Shuo1 bu2 jin4 hua4. Бесконечныеразговоры.
16) 不论怎样讲,也是他们不对。Bu2lun4 zen2yang4 jiang3, ye3 shi4 ta1men bu2 dui4. Что ни говори, они все равно не правы.
17) 不破不立。Bu2po4bu2li4. Не сломаешь старого, не построишь нового.
Находясь между компонентами удвоений, а также в качестве инфикса в словах и словосочетаниях, отрицание 不bu4 полностью теряет свой тон:
1) 去不去qu4 bu° qu4. Пойдешь?
2) 搬不动ban1 bu° dong4. Не содвинуть с места.
3) 好不好hao3bu°hao3. Хорошо?
4) 起不来qi3 bu°lai2. Не встать.
5) 打不开da3bu°kai1. Не открыть.
6) 你累不累。Ni3lei4bu° lei4? Ты устал?
7) 这个东西大不大?Zhe4gedong1xida4bu° da4? Эта вещь большая?
8) 明天出发,你想不想?Ming2tian1chu1fa3, ni2xiang3bu° xiang3? Завтра выходим, ты как?
9) 连一次打不下来。Lian2yi1ci4da3bu° xia4lai. Даже и один раз не ударил.
10) 他们会不会已经结果工作?Ta1menhui4bu° hui4yi3jing4jie2guo3gong1zuo4? Возможно ли, что они уже заканчивают работу?
11) 新鲜不新鲜?Xin1xian2bu° xin1xian2? Свежий?
12) 你想休息不休息?Ni2xiang3xiu1xibu° xiu1xi? Ты хочешь отдохнуть?
13) 这个字你写得出来写不出来?Zhe4gezini2xie3dechu1laixie3bu° chu1lai? Ты сможешь написать этот иероглиф?
14) 在这儿放不下六张桌子。Zai4 zhe4r fang4 bu° xia liu4 zhang1 zhuo1zi. Здесьнепоместятся 6 столов.
15) 第一课的汉字我写不上来。Di4 yi1 ke4 de han4zi4 wo3 xie3 bu° shang4lai. Яненапишуиероглифыпервогоурока.
16) 这个人是哪国人,你看不出来?Zhe4 ge ren2 shi4 na3 guo2 ren2, ni3 kan4 bu° chu1lai? Ктоэтотчеловекпонациональности, тынеможешьопределить[42]?
Любопытен еще один случай тонального изменения, в частности изменения, происходящего с наречием степени 很 hen3 очень. Оказавшись между отрицанием 不 bu4 и слогом в третьем тоне, наречие меняет свой этимологический третий тон на четвертый, вызывая соответствующее изменение тона и у отрицания. Например:
不很好bu4hen3hao3 - bu2hen4hao3 не очень хорошо; 不很远bu4hen3yuan3 - bu2hen4yuan3 не очень далеко.
Интересно слово 多么 duome - как, какой (восклицательное), первый слог которого может произноситься как в первом, так и во втором тоне. Полное изменение тона встречается в китайском языке постоянно и требует большого к себе внимания в процессе усвоения основ китайской фонетики. Что же касается многосложных сочетаний и тональных изменений, связанных с ритмом, темпом и логикой фразы, то вопрос этот следует рассматривать на более позднем этапе, когда в речи учащихся появляется некоторая беглость.
Заключение
Подводя итоги нашей дипломной работы, мы можем сказать, что поставленные нами задачи были в полной мере выполнены. Мы выяснили значение термина тон, который является мелодическим варьированием высоты звука при произнесении слогов, фонологически значимое в языке. Тон реализуется в виде повышения или понижения голоса, которое может быть либо неизменным на протяжении слога, либо изменяться от одного высотного уровня к другому. Число таких уровней в разных языках различно, но в целом оно предположительно не превышает 4. Тоны, не изменяющие регистра на протяжении слога, называются ровными; изменяющие регистр называются скользящими. Последние группируются по характеру направленности: однонаправленные (восходящие/нисходящие), двунаправленные (восходяще-нисходящие/нисходяще-восходящие).