Таким образом, при сочетании первого и любого другого тонов со вторым между ними второй тон переходит в первый.
Двойное изменение тона происходит в том случае, если слог во втором тоне этимологически восходит к третьему тону. Сказанное в равной степени относится как к словам, так и к словосочетаниям. В подобных трехсложных сочетаниях окружение у слабоударного слога может быть представлено слогом с любым тоном. Например:
1) 出版者chu1ban3zhe3 – chu1ban1zhe3 издатель;
2) 根本法gen1ben3fa3 – gen1ben1fa3 основной закон;
3) 德国接壤法国De2guo2jie1rang3Fa3guo2 – De2guo2jie1rang1Fa3guo2. Германия граничит с Францией.
4) 惊险小说jing1xian3xiao3shuo1 – jing1xian1xiao3shuo1 приключенческий роман[35];
5) 成本很低cheng2ben3hen3di4 – cheng2ben1hen3di4 себестоимость очень низкая;
6) 您好老师!Nin2hao3 lao3shi1! – Nin2hao1lao3shi1! Учитель, здравствуйте!
7) 洪水猛兽hong2shui3meng3shou4 – hong2shui2meng3shou4 величайшее зло;
8) 狐假虎威hu2jia3hu3wei1 – hu2jia1hu3wei1. Лис тем грозен, что рядом с царем зверей.
9) 你有够吗?Ni3you3gou3ma? – Ni2you1gou3ma? У тебя есть собака?
10) 可以想象有什么结果. Ke3yi3 xiang3xiang4you3shen2mejie2guo3. – Ke2yi1xiang3xiang4you3shen2mejie2guo3. Легко представить что будет.
11) 成果累累cheng3guo3 lei3lei3 – ling3dao2lei1lei3 многочисленные успехи;
12) 讲语法jiang3yu3fa3 – jiang2yu1fa3 объяснять грамматику;
13)旅馆老板lu3guan3lao3ban3 – lu3guan2lao1ban3 хозяин гостиницы;
14) 富有想象力fu4you3xiang3xiang4li4 – fu4you1xiang3xiang4 li4 одаренный богатым воображением;
15) 请,唤醒我!Qing3, huan4xing3wo3! – Qing3, huan4xing1wo3! Разбудите, пожалуйста, меня!
16) 父母赡养我. Fu4mu4shan4yang3wo3. – Fu4mu4shan4yang1wo3. Родители содержат меня[36].
Нулевой тон, как уже говорилось выше, в акустическом плане зависит от тона предыдущего ударного слога. Несколько иное положение возникает тогда, когда после нулевого тона следует еще один или несколько слогов. Если после нулевого тона следует тонированный слог, в результате чего нулевой тон оказывается между двумя тонированными слогами:
1) если нулевой тон оказывается в положении между первым или вторым тоном и четвертым, то он произносится высоко. Например: 学不会xue2bu hui4 не выучить, 吃得上chi1de shang4 достанется поесть, 拿拙报na2zhuo bао4 держать газету, 吃了菜chi1le cai4 съел овощи;
б) если нулевой тон оказывается между третьим тоном и первым или вторым, то он произносится низко. Например: 两个人liang3 ge ren2 два человека, 买了书mai3 le shu1 купил книгу, 起了床 qi3 le chuang2 встал с постели, 喇叭花儿la3bahua1rпетуния (название цветка);
2) после нулевого тона следует другой нулевой тон. В этом случае высота второго нулевого тона зависит от высоты первого нулевого тона и меняется в соответствии с теми же правилами, которые существуют для нулевого тона после тонированного слога. Например: 听见了ting1jianle услышал, 走进去zou3jinqu войти, 爬起来pa2 qi lai вскарабкаться, 走出去了 zou3chuqule вышел.
К лексическому типу сандхи тонов можно отнести и удвоенные формы наречий с эризованным вторым компонентом и частицей 的de. Второй компонент удвоения вне зависимости от его этимологического тона переходит в первый тон. Это явление особенно характерно для разговорной речи. Например: 快快的 kuai4kuai4de° - 快快儿kuai4kuair1de° быстренько;好好的hao3hao3de0 – 好好儿的hao3haor1de хорошенько; 长长的chang2chang2de° - 长长儿的chang2changr1de° длинный - при длинный[37].
3.3 Особые случаи изменения тона
В китайском языке помимо общих правил изменения тонов в речи существуют также особые случаи сандхи тонов. Ярким примером здесь могут служить числительные «一yi1 один», «七qi1 семь» и «八ba1 восемь», а также отрицательная частица «不bu4 нет». Изменение этимологического тона в данных словах зависит, прежде всего, от соседних тонированных слогов. Рассмотрим правила сандхи тонов в этих словах.
3.3.1 Числительные 一yi-один, 七qi-семь, 八ba-восемь
1. Числительное «一yi1 один».
Числительное «一yi1 один» имеет свой этимологичесикй первый тон. В своем этимологическом первом тоне произносятся:
1) в составе количественных и порядковых числительных: 第一个人di4yi1geren2 первый человек,一加一是二yi1jia1yi1shi4er4 один плюс один равно два,三十一san3shi2yi1 31,一九九一年yi1jiu3jiu3yi1nian2 1991 год,第一课di4yi1ke4 первый урок,请给我一碗茶Qing3ni3gei3wo3yi1wan3cha2. Дай мне, пожалуйста, чашку чая,他一见就明白了Ta1yi1jian4jiu4ming2bai4le. Он один раз взглянул и сразу понял,比例尺为一比百bi3lie4chi3 wei4yi1bi3bai3 масштаб 1:100,最后一次zui4hou4yi1ci4 самый последний раз,不管三七二十一bu4guan3san1qi1er4shi2yi1 была, ни была,下了头一场大雪xia4letou2yi1chang2da4xue3 выпал первый большой снег,一,二,三!Yi1, er4, san1! Раз, два, три!
2) в составе устойчивых словосочетаний: 一生一世yi1sheng4yi1shi4 вся жизнь,一位不名yi1wei4bu4ming2 нет ни гроша,百无一失bai3wu2yi1shi1 безошибочно,背城借一bei4cheng2jie4yi1 дать последний бой,串通一气chuan4tong1yi1qi4 войти в заговор,大年初一da4nian2chu1yi1 первый день нового года,倒打一耙dao4da3yi1pa2 с большой головы на здоровую,独一无二du2yi1wu2er4 уникальный,一把抓yi1ba3zhua1 самому браться за все,一程子yi1cheng2zi период,一板一眼yi1ban3yi1yan3 аккуратно[38].
3) как второй элемент двусложных слов, перед паузой. Например: 纯一chun2yi1 единственный,单一dan1yi1 моно-,第一di4yi1 во-первых,同一tong1yi1 вместе,万一wan4yi1 объединение,统一tong3yi1 объединять.
Изменение этимологического тона в числительном «一yi1 один», прежде всего, связано с его позицией относительно рядом стоящих слогов и их тона. В зависимости от позиции данное числительное может принимать на себя второй или четвертый тон. Так, например, перед слогами в четвертом тоне «один» произносится во втором тоне: 屋子背风的一面wu1zibei4feng1deyi2mian4 подветренная сторона дома,冰冻三尺,非一日之寒bing1dong4 san1chi3, fei1yi2ri4zhi1han2 все имеет свои глубокие корни,白吃竿大,更进一步bai4chi1gan1da4, geng4jin4yi2bu4 не останавливаться на достигнутом; 一日三秋yi2ri4san1qiu1 день кажется годом,吃一堑,长一智chi1yi2qian4, zhang3yi2zhi4 учиться на ошибках;请你给我传达一下qing3ni3gei3wo3chuan2da2 yi2xia4 доложите обо мне;一簇花yi2cu4 hua1букет цветов,一不小心yi2bu4xiao3xin1 того и гляди,一定yi2ding4 обязательно,一并办理yi2bing4ban1li3 сделать одновременно,一旦yi2dan4 один день,一部教学yi2bu4jiao1xue2 односменное занятие,一二yi2er4 немногие,一会儿yi2hui4r немного,一溜烟yi2liu4yan1 мгновенно, 一问三不知yi2wen4san1bu4zhi1что ни спроси, не знает[39].
Кроме того, изменение этимологического первого тона числительного на второй, «один» также меняет свой тон на четвертый в позиции перед слогами в первом, втором и третьем тонах. Например: 彼一时,此一时bi3yi4shi2, ci3yi4shi2 теперь не те уж времена,他们一边讲,一边吃饭了。Ta1menyi4bian1jiang3, yi4bian1chi1fan4le. Они разговаривали и ели. 惩一儆百cheng2yi4jing3bai3 чтобы неповадно было,苹果太酸,要甜一些。Ping2guo3tai4suan1, yao4tian2yi4xie1. Яблоки слишком кислые, нужны послаще, 我一点儿会说汉语。Wo3yi4dian3rhui4shuo1han4yu3. Я немного говорю по-китайски. 块吧,已经一点钟!Kuai4ba, yi2jing4yi4dian3zhong1! Быстрее, уже час! 我吃一点来。Wo3 chi1 yi4dian3lai2. Я позже приду. 一口气yi4kou3qi4 дыхание,一己yi4ji3 личный,一览yi4lan3 справочник, 一马当先yi4ma3dang1xian1 быть впереди,一连串yi4lian2chuan4 цепь,一人班yi4ren2ban1 один за все,一声不响yi4sheng1bu4xiang4 ни звука,一天到晚yi4tian1dao4wan3 с утра до вечера,一言一行yi4yan2yi2xing4 во всех своих действиях.